Книга Укрощенная гордость - Джоанна Лэнгтон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Впрочем, кто мог предполагать, что она останется девственницей после почти шести лет замужества. Только сейчас она поняла всю бездну своей горечи. Никогда за все эти годы не тяготилась она своей невинностью. А вот сейчас… Знал бы Франко, то-то бы порадовался, с болью подумала Полетт, содрогнувшись от одной только мысли об этом. Да, он бы долго смеялся.
Придя в себя от горьких раздумий, Полетт обнаружила, что сидит, дрожа от холода, в промерзшем автомобиле с запотевшими стеклами. Она завела двигатель; где-то в глубине ее сознания рисовался образ Франко – такой, каким она видела его, выходя из номера гостиницы. Злой, высокомерный, угрюмый. Впрочем, какого черта ему горевать? Или он всерьез считал, что она примет его абсолютно оскорбительное предложение? Три месяца с Франко в постели чересчур суровое наказание за то, что она осмелилась выйти замуж за другого. Что за невероятная самовлюбленность! И тот крайне странный способ, которым он сделал это циничное предложение… В голове у Полетт снова застучало, напряжение стянуло тело стальной проволокой.
Сейчас уже слишком поздно ехать к отцу. А завтра утром ей первым делом следует быть у его порога, и если отец еще не повидал адвоката, то нужно проследить, чтобы он это сделал. В их жизни наступил кризис, но она знает, как вести себя во время кризисов. Кажется, уже много лет вся ее жизнь только и движется от одного кризиса к другому!
Полетт уже собиралась позвонить отцу, когда раздался звонок в дверь. Она заглянула в глазок и узнала широкую фигуру немолодого плотного человека за дверью.
– Доктор Марпл? – удивилась Полетт.
Тимоти Марпл был одним из давнишних друзей ее отца. Они с женой держали частную лечебницу.
– Я пытался тебе дозвониться, Полли, но не застал, – объяснил он.
– Что-нибудь… случилось? – запинаясь, спросила Полетт, с огромной тревогой всматриваясь в его озабоченное лицо.
– Твой отец пару дней побудет у нас, пока не оправится…
– Но почему… то есть, я полагаю, вы знаете, что произошло… но что с ним сейчас? – допытывалась Полетт.
Мистер Марпл тяжело вздохнул.
– Рональд вот уже несколько месяцев лечится от депрессии…
Она побледнела.
– Он мне не рассказывал…
– Он стал понемногу сходить с колеи сразу после того, как твоя мать умерла…
Полетт закрыла глаза и застонала. Четыре месяца назад они с отцом получили известие о том, что Линда Харрисон погибла в автомобильной катастрофе. С того дня, как она ушла, вплоть до ее смерти ни Полетт, ни ее отец не имели никакого контакта с Линдой. Мать не хотела с ними общаться. Она вычеркнула их обоих из своей жизни и начала новую жизнь за границей.
– Но мне показалось, что он воспринял эту весть довольно спокойно, – возразила Полетт, потрясенная сообщением доктора.
– А тебе не пришло в голову, что он воспринял это чересчур уж спокойно? – тихо произнес пожилой мужчина. – Думаю, что в глубине души он все же надеялся, что она вернется. Он ведь очень сильно любил твою мать. Но когда она умерла, он наконец осознал, что потерял ее навсегда. Вот тогда-то и началась депрессия. Он пытался забыться в азартных играх. А теперь, как я понимаю, угодил в чертовски неприятную историю…
– Да, – прошептала Полетт со слезами на глазах.
– Он не смог совладать со своим горем, Полли, – вздохнул доктор Марпл. – Сегодня днем он принял с десяток таблеток снотворного…
Полетт онемела от ужаса.
– Что он сделал?!
– Не так много, чтобы покончить с собой, но… Экономка нашла его лежащим в холле и решила, что это сердечный приступ.
Полетт почувствовала жестокий спазм в желудке, бессильно опустилась на диван и закрыла лицо руками.
– Она-то и позвонила мне. Я нашел таблетки и сразу же связался с его врачом, чтобы узнать, сколько ему было прописано и… Ну, в общем, мы решили, что частная лечебница будет лучше, чем обычная больница.
По щекам Полетт неудержимым потоком струились слезы. Ей хотелось поблагодарить доктора за его участие и помощь, но она не могла произнести ни слова.
– Сейчас, когда он пришел в себя, он клянется, что не собирался причинить себе вреда. Он сказал, что просто уже отчаялся побороть свои мысли и, чтобы хоть немного поспать, принял две таблетки. Но когда они не подействовали, он принял еще несколько…
– Вы… ему в-верите?
– Не знаю, что и думать. Я пойму это через несколько дней, когда Рональду станет лучше, – грустно ответил доктор. – Ну… и еще я пришел спросить тебя, Полли, как мне связаться с этим итальянцем, Беллини, кажется?
– С Франко? – воскликнула она.
– Как ты думаешь, он согласится со мною встретиться? Мне бы хотелось сообщить ему, что для Рональда публичное обвинение в воровстве сейчас равносильно пуле в висок! – произнес мистер Марпл мрачно.
Полетт никак не могла собраться с мыслями. Но одна из них все же прорывалась из-под спуда обрушившихся на нее бед. Сегодня она могла потерять отца. И даже если его поступок не был попыткой самоубийства, то кто может ручаться, что в нынешнем состоянии он не предпримет ничего подобного на следующей неделе либо через месяц? Если он не совладал с собою сейчас, то как она может рассчитывать на то, что он совладает с собою тогда, когда в дело вмешается полиция и слухи о его позоре будут преданы огласке? Справится ли он с тем кошмаром, что еще ждет его впереди?
– Не последует никаких обвинений! Я… я сегодня встречалась с Франко. Он сам понимает, что…
– Он не слишком понимал, что творит, вышвыривая Рональда из его кабинета!
– Я объяснила ему, в каком напряжении приходилось жить папе последнее время. Никакого суда не будет, – окончательно решившись, повторила Полетт обреченно.
– А как же быть с деньгами? Насколько я понимаю, у Рональда нет никакой надежды оплатить растрату…
– Франко готов списать долг…
– Должно быть, он очень порядочный человек. – Доктор Марпл недоверчиво покачал головой. – Честно говоря, я думал, что он собирается пригвоздить твоего отца к стенке в назидание остальным своим служащим…
Представив себе это, Полетт вздрогнула. Холодный страх прокрался к ней в душу – но на сей раз не только за отца, но и за самое себя.
Мистер Марпл подавил зевок и поднялся с кресла.
– Я передам эти добрые вести Рональду.
– А я непременно повидаюсь с ним завтра.
Доктор замялся.
– Не обижайся, Полли, но я посоветую тебе оставить отца в покое на пару дней.
– Нет, я не обиделась, – соврала Полетт.
– Он считает, что предал тебя, и не думаю, что ему хотелось бы встречаться с тобой в ближайшие дни. Ему очень стыдно, и он должен взять себя в руки и хоть немного успокоиться.
– Ну разумеется, – произнесла Полетт бесцветным голосом.