Книга Дочь моего врага - Моника Маккарти
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Лорн сжал губы. Должно быть, ему не по нраву пришлось напоминание о его вероломном родиче.
— Я помню твоего брата Нила, — сказал он, глядя прямо в глаза Дугалду. — Он славно сражался в битве у Ред-Форд.
Ред-Форд. Битва между Макдугаллами и Кемпбеллами из-за земель в Лох-Эйв. Та самая битва, во время которой их отец был хладнокровно зарезан Лорном.
Этот ублюдок Лорн сейчас дразнил их. Проверял. Завлекал в ловушку. Дугалд знал это. Артур тоже это знал. Но один только Артур собирался убить его за это. Дугалд же не видел того, что видел Артур. Великий Колин Мор Кемпбелл пал, как воин, на поле брани, но один только Артур был свидетелем того, что он был убит предательски. И если бы он сказал об этом, то это было бы всего лишь его словом против слова Лорна. Ему никто бы не поверил.
— Думаю, ты тогда был еще слишком молод, — сказал Лорн небрежно.
Дугалд кивнул:
— В то время я был оруженосцем у Макнабов.
Его объяснение было принято. Напоминания Дугалда о связи с ближайшими союзниками Макдугаллов и соседним с ними кланом было достаточно. Казалось, Лорн был удовлетворен, и Артур почувствовал, как его напряжение спало.
Самая трудная часть дела была окончена. Они прошли поверхностную проверку и были приняты в братство. И при везении, возможно, это был последний раз, когда Лорн его заметил.
Они уже собирались удалиться, когда дверь распахнулась и по комнате разнесся смех. Девичий смех. Он был светлым и полным ничем не отягощенной радости. Он наполнил Артура каким-то странным томлением.
Зал был полон солдат, и сквозь толпу он не мог разглядеть, кто смеется. Но тут толпа расступилась, гул мужских голосов мгновенно стих, и в комнате воцарилось изумленное молчание.
К помосту подошли две девушки. Первая была самым прекрасным созданием, какое Артуру доводилось видеть, — светловолосая красавица, способная поспорить прелестью с женой Маклауда. Золотой обруч и бледно-голубая вуаль не могли сдержать и скрыть буйной массы светлых кудрей, падавших ей на спину. Со своей бледной кожей, совершенными чертами и ярко-синими глазами она являла собой образ настоящего ангела.
Артур услышал, как Дугалд судорожно вздохнул и пробормотал что-то среднее между молитвой и проклятием. Артур отлично понимал, какие чувства им овладели.
Но его внимание привлекла вторая девушка. В ней было что-то особенное…
Она снова рассмеялась, откинула назад голову, и под бледно-розовой вуалью сверкнули ее золотисто-каштановые волосы.
Взгляд Артура обратился к ее лицу.
И ему потребовалось одно мгновение, чтобы узнать ее.
Сердце его камнем покатилось вниз. Господи! Могло ли это быть?
И все же это была она. Девушка из церкви. Он услышал, как Лорн обратился к ним:
— Мэри, Анна, вы вернулись?
Артур был готов поклясться, что в жестком голосе этого негодяя прозвучала искренняя нежность.
Обе девушки шагнули вперед, но взгляд Артура был прикован только к одной из них. Она обвила руками шею Лорна и запечатлела на его щеке горячий поцелуй.
— Отец! — промолвила она радостно.
Отец?! У Артура возникло ощущение, будто в него вонзили кинжал.
Значит, он спас дочь Лорна?! Если бы это не было таким беспредельным несчастьем, он бы с горечью рассмеялся над иронией судьбы.
Если она узнает его, то уже к утру он лишится головы. Однако его угнетала не мысль о смерти, а неудача.
Артур попытался поторопить брата и уйти. Ему хотелось как можно скорее выбраться отсюда. Но Дугалд будто пребывал в трансе и продолжал неотрывно смотреть на леди Мэри Макдугалл, как если бы она спустилась на землю с облаков.
Артур уголком глаза следил за той, которую год назад спас у церкви. Она словно почувствовала его взгляд и вздрогнула. Она обвела зал глазами и заметила, что все на них смотрят.
— Мы прервали серьезный разговор, — сказала она, смутившись. — Пойдем, Мэри, расскажем отцу о нашем путешествии позже.
Лорн покачал головой:
— В этом нет нужды. Мы уже почти закончили.
Артур замер, но сердце его бешено заколотилось, когда он почувствовал, как взгляд девушки обежал толпу солдат, а потом (проклятие!) задержался на нем.
Его рука инстинктивно сжала рукоять меча. По спине у него заструился холодный пот. Неужели она его узнает? Но нет, он ведь был тогда в шлеме. Между бровей девушки прорезалась тонкая морщинка. На одно краткое мгновение Артуру показалось, что она разоблачит его. Он почти ждал этого: вот прозвучит ее голос, и то, что она произнесет, станет его смертным приговором… и провалом его миссии.
Артур медленно поднял на нее глаза и даже, кажется, перестал дышать.
Их взгляды встретились. Он никогда еще не видел таких прекрасных глаз.
Дочь Лорна поспешила опустить глаза, и по ее щекам разлился нежный румянец.
Артур вздохнул с облегчением: она его не узнала, просто смутилась. Однако его облегчению было не суждено продлиться. Возможно, она и не разоблачила его как шпиона, но невольно обратила на него внимание Лорна.
— А ты который из братьев? — спросил он.
Его темные глаза, похожие на бусинки, ничего не упустили из этой сцены.
За него ответил Дугалд:
— Он мой младший брат. Сэр Артур, милорд. А рядом с ним еще один мой брат — лорд Гиллеспи.
Они оба поклонились, но Лорн продолжал смотреть на Артура, как пес смотрит на кость с остатками мяса.
— Сэр Артур… — пробормотал он, будто пытался припомнить имя. — Тебя посвятил в рыцари сам король.
Артур впервые встретил взгляд своего врага, ничем не выдавая ненависти, которая кипела в нем.
— Да, милорд. Король Эдуард посвятил меня в рыцари после битвы при Метвене.
— Де Валенс, то есть Пемброк, хорошего мнения о тебе.
Артур снова отдал поклон, будто похвала была ему приятна, хотя и не чувствовал ничего подобного. Он отлично знал, что похвала английского полководца вредит его друзьям. Он делал все возможное, чтобы избежать схваток с людьми Брюса, но случалось, что это было невозможно. Чтобы остаться живым и не выдать себя, у него не оставалось иного выбора, кроме как защищаться, и иногда за счет смерти другого. Это входило в условия его миссии, и он не размышлял об этом, но все же не мог забыть.
Лорн смотрел на него долго, потом отвернулся.
Вперед выступила следующая группа людей, и Дугалд увел своих братьев. Но все время Артур ощущал тяжесть следившего за ним взгляда, и ему казалось, что это был взгляд девушки, а не ее отца. Но ни то ни другое не могло сказаться благотворно на его деле.
Одно ему было ясно: следовало держаться подальше от нее.
Анна Макдугалл. Его губы скривились от отвращения.