Книга Крах лицедея - Чингиз Абдуллаев
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Пять ювелиров и я, — посчитал Дронго, — это шесть. А ктоостальные четверо?
Бернардо с некоторым удивлением взглянул на него.
— Вы быстро считаете, — заметил он. — Кроме вас приглашеныеще двое журналистов — Эрендира Вигон из Мадрида и Фил Геддес из Лондона. Будеттакже друг сеньора Карраско — Антонио Виллари, — при этих словах Бернардо чутьнахмурился, — и еще одна женщина. Сеньора Ирина Петкова. Она приглашенасегодня, как и вы. Больше никого. Только десять человек.
— А вы и сеньора Очоа?
— Я не приглашенный, — подчеркнул Бернардо, — и сеньора Очоатоже. Мы работаем, сеньор Дронго. Кажется, так вы представились?
— Не обижайтесь, — добродушно заметил Дронго, — мне простоинтересно, кто будет на вечернем приеме. Я ведь здесь никого не знаю.Получается, что там соберется тринадцать человек — десять приглашенных и вытрое, вместе с сеньором Карраско.
— Ну и что? — не понял Бернардо.
— Число дьявола, — напомнил Дронго, — неприятная цифра.
Он отошел от Бернардо — в зале появилась его знакомая, ИринаПеткова. Она была в костюме цвета слоновой кости. Элегантность «Эскады»чувствовалась в каждом сантиметре ткани. Дронго приблизился к молодой женщине.
— Сегодня вы выглядите еще лучше, чем вчера, — восхищенносказал он, — я где-то читал, что подлинно элегантных женщин отличает умениеизбегать чрезмерности. А истинная привилегия красивых женщин состоит в том, чтоим вообще нет нужды пользоваться этим искусством.
— Спасибо, — улыбнулась она, — вы тоже неплохо смотритесь нафоне этих мрачных ювелиров и болтливых журналистов. Вы знаете, там у дверейждет своего часа сама Эрендира Вигон, которую называют «мусоросборщиком» за еенеуставные поиски компромата на всех известных людей.
— Не знал, — усмехнулся Дронго и оглянулся на стоявшую увхода вместе с Геддесом скандальную журналистку.
— Вы будете сегодня на приеме? — вновь обратился Дронго ксвоей собеседнице.
— Да, но как вы узнали? — удивилась она, настороженновзглянув на Дронго.
— Никакого секрета нет, — пояснил он, — только что Бернардосообщил мне, кто именно останется на малый прием. После того как уйдут всежурналисты, фотографы и остальные гости. Он сказал, что вас пригласили сегодня,как и меня.
При этих словах Ирина Петкова еще раз внимательно посмотрелана своего собеседника.
— Интересно, чем вы заслужили такую милость? — произнеслаона негромко. — Вы ведь приехали вчера вместе со мной? Или вы были раньшезнакомы с сеньором Карраско?
— Я могу задать вам тот же вопрос, — парировал он, — высказали нам, что только слышали об известном ювелире и не знаете его лично.
— А я его и не знала.
— Тогда почему он пригласил вас вместе с ювелирами?
Петкова закусила нижнюю губу. Потом неожиданно сказала:
— У меня были хорошие рекомендации от наших общих друзей. Ион решил, что этого достаточно.
— Странно, — задумчиво произнес Дронго, — мне он показалсягораздо более прагматичным.
— Не знаю, — пожала она плечами, — но это правда, как и то,что я не была с ним прежде знакома. А каким образом вы получили приглашение навечерний прием в узком кругу?
— Я помог сеньору Карраско сегодня утром, — пояснил Дронго.— Он разговаривал у фонтана со своим другом и в чем-то укорял его. Внезапно тотразрыдался, и сеньор Карраско, достав носовой платок, принялся его успокаивать.В этот момент папарацци, находившийся недалеко от меня, начал ихфотографировать. Естественно, это меня возмутило. И когда фотограф попыталсяскрыться, я подставил ему ногу. Он упал, но затем, поднявшись, набросился наменя. Сотрудники охраны успели схватить его и засветить пленку. Ну а сеньорКарраско успел все увидеть. Он подошел ко мне, поблагодарил и сообщил, чтопришлет приглашение.
— Действительно, как просто! Наверняка сеньор Карраскоразговаривал с Антонио Виллари? Я права?
— Верно. И ему не хотелось, чтобы его снимки вместе сАнтонио стали новой газетной сенсацией.
— Вы хороший ученик, — удовлетворенно отметила Петкова, —вспомнили рассказ Галиндо и решили, что нужно помешать фотографу.
— Наверное, — согласился Дронго, — такая мысль, возможно,мелькнула в моем подсознании.
— А что еще мелькнуло в вашем подсознании? —поинтересовалась она.
— Интересно было бы побывать на сегодняшнем приеме, —признался Дронго, — никогда не видел так много известных ювелиров в одномместе.
— И никогда не увидите, — пообещала она, — здесьприсутствует даже такая знаменитость, как Рочберг. Его уникальные коллекцииимеют мировую славу. Не знаю, каким образом сеньору Карраско удалось заманитьего сюда…
К ним приближалась высокая светловолосая женщина с короткойстрижкой и голубыми глазами, одетая в бежевый брючный костюм. Она была непросто высокого, а очень высокого роста, за метр восемьдесят, — очевидно, вюности эта дама была баскетболисткой. Дронго уже знал, что это сеньора Нуньес,метрдотель ресторана. Петкова направилась к ней и принялась о чем-то весело еерасспрашивать.
Дронго в одиночестве двинулся дальше по залу. Проходя мимоРочберга, громко беседовавшего со своим коллегой из Нью-Йорка, он услышал:
— Мистер Ямасаки, я должен признать, что последние работыКарраско мне очень нравятся. В них есть чувство стиля.
Его собеседник молчал. Он вообще предпочитал неразговаривать, а слушать. Как истинный японец, попадая в многолюдное общество,он замыкался в себе.
— Я думаю, что мы подпишем контракт на поставку новойпартии, — продолжал Рочберг, — его бриллианты могут продаваться и в нашихмагазинах.
— Вы хотели подписать контракт с нашей фирмой, — не выдержалЯмасаки.
— Мы сократим поставки из Нью-Йорка, — заявил, тяжеловздохнув, Рочберг, — примерно на двадцать пять процентов. И заменим ихпоставками из Европы.
— Но мы договаривались… — попытался возразить Ямасаки.
— Однако еще не подписали официального договора, — перебилего Рочберг, — я вам всегда говорил, что сначала должен увидеть бриллиантыКарраско, чтобы оценить их подлинную стоимость. Некоторые камни я уже получил.Должен сказать, что шлифовка камней безупречна. Настоящая работа. В Амстердамемогут позавидовать искусству испанских ювелиров.
Дронго заметил, с каким интересом прислушивается к разговоруРочберга и Ямасаки сеньор Галиндо, и отошел в сторону. С бокалами в руках возледлинного стола беседовали Тургут Шекер и Руис Мачадо.