Книга Дело о потерянном завещании - Эмили Родда
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вы не встретили Ришель? — спросила я ребят.
— Нет, ее никто не видел.
— Элмо — за домом, у рассылочного отделения, — заботливо сообщил Том.
Итак, пятеро из шести. Но где же Ришель? Мы переглянулись.
— Может, пойдем ее поищем? — предложила Санни. — У нее, наверное, возникли какие-нибудь проблемы по дороге.
— «Какие-нибудь проблемы»! Ну ты скажешь тоже. — Ник презрительно фыркнул. — Ришель давно уже дома. Спит себе спокойненько в своей собственной постели.
Вдруг за окном началась какая-то суматоха. Громко загудели автомобили. Чья-то машина остановилась у входа в редакцию и перекрыла движение.
«Большое спасибо!» — произнес кто-то ангельским голосом. И это определенно был голос Ришель.
Мисс Мосс подняла голову и насторожилась. Мы снова удивленно переглянулись. Хлопнула дверь, взвизгнули шины, и машина умчалась. Дверь открылась, и в комнату медленно вплыла Ришель. Как всегда, спокойная, невозмутимая и элегантная. Никаких мозолей на ногах, ни капельки пота на лице, ни единого растрепавшегося локона.
— Привет! — поздоровалась Ришель и одарила всех счастливой улыбкой.
Даже угрюмое лицо мисс Мосс немного разгладилось.
— Доброе утро! — проговорила она в ответ. Ришель подошла к нам и села рядом.
— Что все это значит? — прошептала я. — Куда ты дела свою тележку?
— Она у служебного входа. Сэм вернул ее на место.
— Сэм?! Кто такой Сэм?
Огромные голубые глаза Ришель удивленно расширились.
— Сэм?! Это приятель моей сестры. Я сидела на автобусной остановке. Он проезжал мимо и предложил меня подвезти. Я натерла ногу. Вот, видите, мог появиться волдырь. — И она показала нам малюсенькую розовую полоску на ступне. — Вы же понимаете, я больше не могла идти.
— Конечно, — протянул Том. — Если бы ты пошла дальше, то у тебя обе ноги были бы в волдырях — как у меня. Разве ты могла идти? Нет, конечно.
Ришель беспечно кивнула.
— И еще мне было очень жарко, — призналась она. — и еще какая-то женщина подозрительно на меня посмотрела, когда я ей принесла газету.
— Да что ты говоришь?! Быть не может! — Том вытаращил глаза, изображая сильнейшее потрясение.
— Может, — спокойно произнесла Ришель. — Сэм и помог мне развезти оставшиеся газеты.
Он сказал, что не стоит бросать их на остановке. Потом мы отправились завтракать в «Макдональдс». Я с утра не успела поесть и просто умирала от голода. А потом Сэм привез меня сюда. Ник был в шоке.
— Наверное, — пробормотал он, а потом закрыл глаза и попытался расслабиться. — Сэм, конечно же, собирается помочь тебе и на следующей неделе.
— Да, — ответила Ришель. — Он сказал, что это было очень забавно. И мы каждую неделю будем завтракать в разных местах. — Ришель посмотрела на нас и улыбнулась. — По-моему, это замечательная мысль, — серьезно добавила она. — На машине развозить газеты гораздо быстрее.
— Ришель!!! — возопила Санни. — Как тебе это удалось?!
— Что? — безмятежно переспросила Ришель. И самое обидное было то, что она действительно не знала, как у нее это получается.
Итак, вся компания была в сборе. Мы сидели на скамеечке в приемной и ждали мистера Циммера. Том делал наброски, Ник подремывал, Ришель приводила в порядок свой маникюр.
Было почти десять, когда дверь, которая вела внутрь редакции, открылась и появился мистер Циммер. Оглядев нас, он неуверенно улыбнулся ей произнес:
— Значит, работу вы закончили. И так быстро. Вот и отлично!
Мисс Мосс снова презрительно фыркнула.
— Никто пока не звонил, мисс Мосс? — тут же спросил мистер Циммер.
— Пока нет. Но обязательно будут звонить, — пробубнила она в ответ. И угрожающе добавила: — Обязательно будут.
И действительно. Как только стрелка часов добралась до десяти, мрачное пророчество мисс Мосс начало сбываться. В тишине комнаты пронзительный телефонный звонок произвел впечатление разорвавшейся бомбы. Мистер Циммер вздрогнул от неожиданности.
— Пойдемте, пойдемте ко мне в кабинет, — бессвязно забормотал он и кивнул в сторону двери, через которую пять минут назад вошел в приемную.
Между тем мисс Мосс, судя по всему, пыталась успокоить какую-то разъяренную читательницу
— Да, да... Мы сами только что обнаружили. Ужасное недоразумение... Ошибки типографии... Да-да, конечно... Сожалею, мадам, но...
На столе Тони тоже зазвонил телефон. Она взяла трубку.
— Доброе утро! Редакция газеты «Перо». — Но едва Тоня представилась, как на нее, видимо, тоже обрушился шквал. — Да, сэр... — пыталась оправдаться она.
Мистер Циммер схватился за голову и застонал.
— О-о-о! Скорее уйдем отсюда. — И он стал подталкивать нас к двери.
Мы прошли через темный, обитый деревом коридор, в конце которого оказалась большая, вся заставленная столами комната. Я подумала, что в ней, наверное, обычно собираются редакторы и журналисты. Слева от этой комнаты была еще одна дверь. Мистер Циммер открыл ее и пригласил нас войти. Это был довольно мрачный и унылый кабинет. Вдоль стен тянулись бесконечные ряды книжных полок и старых деревянных шкафов с архивными документами. Почти все оставшееся пространство занимал огромный письменный стол, заваленный бумагами. Над столом на стене висел портрет свирепого старика с большой белой бородой и кудрявой шевелюрой. Элмо Циммер Первый, сразу догадалась я.
Мистер Циммер открыл один из ящиков стола и достал оттуда пять конвертов.
— Простите, что задержал вас, — начал он оправдываться. — Дело в том, что у нас с утра были кое-какие неприятности. А теперь...
Зазвонил телефон. Мистер Циммер взял трубку, молча все выслушал и тяжело вздохнул.
— Да-да, мисс Мосс, — забормотал он в трубку. — Все верно. Соедините ее со мной. — Он гордо расправил плечи и стал ждать. — Да, Шейла. Чем могу быть полезен? — Я не могла себе представить, что мистер Циммер может говорить с кем-нибудь таким резким и грубым голосом. — Да, я уже в курсе. Стефан Шпирс только что сообщил мне о своем уходе. Надеюсь, он понимает, что делает, когда отказывается от такой газеты, как «Перо», ради такой дешевки, как «Звезда».
Он вдруг резко отдернул трубку — с другого конца провода неслись пронзительные вопли.
Меня как током ударило. Элмо говорил, что Стефан Шпирс — ведущий журналист «Пера», так вот теперь он уходит. Одно дело потерять малолетних разносчиков газет или жующую секретаршу Фелицию. И совсем другое — лишиться Стефана Шпирса. Ничего удивительного, что мистер Циммер так расстроен.
— Нет, Шейла. Благодарю, — продолжал мистер Циммер все тем же суровым тоном. — Я знаю об опечатках. Нет. Не понимаю, как это могло произойти. Все было, как обычно, проверено. Может, у тебя есть приятель в типографии, а?