Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Жаркая страсть - Стефани Лоуренс 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Жаркая страсть - Стефани Лоуренс

238
0
Читать книгу Жаркая страсть - Стефани Лоуренс полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 7 8 9 ... 82
Перейти на страницу:

Прежде чем Клэрис успела сообразить, как их задержать, Джеймс встал и улыбнулся:

— Превосходный обед, дорогая.

Клэрис скрыла разочарование за неприступным видом:

— Обязательно передам миссис Кливер ваши комплименты.

— И мои тоже, если не возражаете.

Она вскинула голову и встретила взгляд Уорнфлита. Он тоже поднялся. Клэрис без труда поняла все, что он хотел ей сказать.

Очевидно, он слишком умен, чтобы злорадствовать, но знал, как она ошибалась, как теперь раскаивается. И не гнушается указать ей на это. Он ожидал извинений, и придется принести ему таковые.

Ее лицо приняло обычное выражение безмятежного спокойствия. Клэрис грациозно кивнула:

— Прощайте, милорд. Мы, несомненно, встретимся снова.

Бровь Джека слегка приподнялась.

— Леди Клэрис, — пробормотал он, наклоняя голову и улыбаясь. — Был очень рад познакомиться.

Клэрис вовремя прикусила язык, проглотив язвительный ответ, и царственно кивнула.

Пусть она сгорит со стыда, но ни за что не покажет это на людях. Даже в присутствии Джеймса. Женская интуиция настойчиво твердила, что им следует объясняться с глазу на глаз.

Глава 3

Джек вышел вслед за Джеймсом на передний газон, окруженный высокими деревьями.

— Прогулка после обеда не помешает, — заметил Джеймс. — А теперь расскажи мне все.

Джек с готовностью поведал все подробности, которые опустил раньше.

— Слава Богу, Джеймс, Ватерлоо стало концом войны. Как только Наполеона увезли на остров Святой Елены, мне больше не было нужды оставаться во Франции.

— Поэтому ты решил ввязаться в драку здесь? Полагаю, ты рад, что привел в порядок свои дела?

— Да, это заняло больше времени, чем я ожидал, но теперь могу управлять поместьями отсюда. А теперь… твоя очередь просветить меня насчет всего, что происходит здесь.

Джеймс с улыбкой перечислил все смерти, рождения и браки, а также тех, кто уехал из этих мест и кто тут поселился.

— Как уже успел сообщить Григгс, все твои арендаторы на месте. В деревне тоже мало что изменилось, однако…

Джек насторожился, ожидая услышать то, что так хотел узнать. Но Джеймс почему-то осекся и замолчал. Джек вздохнул:

— Ты забыл главное событие: леди Клэрис. Когда она появилась?

— Через два месяца после того, как умер твой отец, — ухмыльнулся Джеймс. — И как раз вовремя.

— Вовремя?

— Видишь ли, твой отец всегда был центром деревенской жизни. Его слово было законом. Все полагались на его совет и суждение. Люди привыкли на него полагаться и во всем зависеть от него. И вдруг его не стало. Ты тоже отсутствовал.

— Но ведь здесь был ты, — возразил Джек.

Джеймс покачал головой:

— Боюсь, дорогой мой мальчик, я не смог заменить твоего отца. Ко времени появление Клэрис дела здесь пришли в большой беспорядок.

— И она все уладила?

— Да. В отличие от меня она вполне годится для этой роли.

Джек озабоченно свел брови:

— Судя по ее словам, она дочь маркиза Мелтона. Так что же она делает здесь?

— Видишь ли, Мелтон — мой кузен. Мой отец был младшим братом ее отца.

Джеймс снова замолчал.

Джек, плотно сжав губы, терпеливо выжидал. Наконец Джеймс весело хмыкнул.

— Ну ладно, хотя теперь это кажется древней историей. Клэрис была четвертым ребенком Мелтона от первого брака и единственной дочерью. Ее мать Эдит по праву можно было назвать настоящей дамой. Весьма волевая женщина.

Так вот в чем источник несгибаемости Боадицеи!

— Эдит умерла от лихорадки, когда Клэрис было четыре или пять лет. Мелтон снова женился, и на свет появились еще несколько дочерей и четвертый сын. Тем не менее жизнь Клэрис пошла бы по вполне предсказуемому пути: в семьях желающих породниться с маркизом никогда не было недостатка, — но в шестнадцать лет она завязала дружбу с сыном одного из соседей, молодым гвардейцем. Не этого желал для нее Мелтон, но парень был довольно богатым наследником, и отец позволил Клэрис убедить его. Все бы хорошо, но когда началась кампания на Пиренеях, молодой человек отправился в Испанию и погиб в бою. Клэрис была вне себя от горя. Вместо того чтобы выезжать в свет и приехать на лондонский сезон, весь следующий год она безвыездно провела в Роузвудс, фамильном поместье Мелтонов.

— Так что же привело ее сюда?

— Погоди. Я и половины всего не рассказал. — Джеймс помолчал, приводя в порядок мысли. — Как я уже сказал, множество джентльменов мечтали запустить руку в карманы Мелтона, а Клэрис на шесть лет старше следующей по возрасту сестры. Какой-то негодяй по имени Джонатон Уорвик воспользовался ее доверчивостью, но оказался достаточно хитер, чтобы не выказать своих истинных намерений.

— Я помню Уорвика, — жестко бросил Джек. — Мы встречались до того, как я ушел в армию. Боюсь, «негодяй» — слишком слабо сказано.

— Совершенно, верно. К тому времени как он стал ухаживать за Клэрис, его поместья были заложены, у порога дежурили кредиторы, но он выглядел человеком обеспеченным и играл роль завидного жениха. Кроме того, он знал, как действует на дам.

Джек сделал мысленную зарубку в памяти. При следующей встрече он обязательно подпортит смазливую физиономию Уорвика.

— Дело дошло до того, что Уорвик явился просить руки Клэрис. Мелтон, разумеется, вышвырнул его из дома. Тогда Уорвик уговорил Клэрис сбежать. Правда, в действительности он не собирался этого делать: не хотел ставить под удар будущую политическую карьеру, поэтому и послал Мелтону записку вместе с требованиями. С точки зрения кузена, лучше всего было откупиться. Но ни Уорвик, ни Мелтон не ожидали, что Клэрис подслушает переговоры о деньгах. Если верить Мелтону, она ворвалась в кабинет и дала Уорвику такую пощечину, что подлец свалился на пол. Высказав свое мнение о собеседниках, она ушла. Мелтон очень ею гордился.

— Так она приехала сюда, чтобы скрыться от сплетен? — уточнил Джек.

— Нет. Не забегай вперед. — Джеймс фыркнул: — Клэрис не волнуют сплетни. Не уверен, что кто-то вообще посмеет злословить о ней. Нет, она решила, что давно пора вернуться в столицу и найти мужа. Ей было двадцать. Самое время покинуть родительский дом. И отец, и мачеха единодушно ее поддержали. Поэтому Клэрис со своей обычной целеустремленностью решила с честью вынести тяготы следующего сезона.

Джек живо представил, что было дальше.

— Однако — это я знаю из писем родных — оказалось, что Клэрис крайне трудно угодить. Никто из поклонников не привлек ее внимания. Мало того, в свете ее стали называть Снежной королевой, сердце которой растопить невозможно.

1 ... 7 8 9 ... 82
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Жаркая страсть - Стефани Лоуренс"