Книга Разыскивается живым или мертвым. Том 2 - Геннадий Борчанинов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В конце концов, меня никто не заставляет на неё соглашаться. А выслушать его предложение может быть интересно.
— Деликатного характера, — сказал итальянец, явно не желая посвящать остальных в подробности этого дела.
— Скажи ему, Джузеппе, — проворчал ковбой.
— Сквоттеры, — скривился Джироне.
Я молча ждал продолжения, глядя на него поверх своих карт.
— Китайцы, — практически выплюнул макаронник. — Видите ли, у меня есть участок земли здесь, в горах. Честно купленный у правительства, всё законно, чин по чину. Купчая есть, всё официально.
— Ага, — хмыкнул я.
— Вот только когда мы сюда приехали, на этой земле уже вовсю шуровали эти косоглазые, — продолжил Джироне.
— Мыли золото? Что, в Калифорнии земля закончилась? — усмехнулся офицер.
Оба вопроса Джироне проигнорировал. Значит, скорее всего так и было.
— Договориться не получилось, — хмуро продолжил итальянец. — Нас там… Так сказать, встречают не лучшим образом. Свинцом из всех стволов.
Я даже не удивился. Дипломатия точно не его конёк.
— А вы, мистер… Вы человек новый, — задумчиво сказал он.
Понятно. Перестреляй-ка, Евгеша, дюжину китайцев. Покажи им своё кунг-фу. Я ещё раз пожалел, что позволил втянуть себя в эту историю.
— Дайте-ка угадаю. Вы хотите, чтобы эти китайцы исчезли с вашего участка, — предположил я, пыхнув сигаретой.
— Точно, — сказал Джироне. — И меня не волнует, как именно. Если вы и впрямь хороши в своём деле, то вы справитесь.
— А чего вы не нагрянули туда с шерифом или маршалом? — спросил я.
— Ха-ха-ха! Смешно! — рассмеялся итальянец. — Вы ещё и шутник, да⁈
— Понятно, — буркнул я, вспоминая свой опыт взаимодействия с местными законниками. Вернее, его отсутствие.
— Исчезнут сквоттеры — исчезнут все мои претензии к Маме Лоу, даю вам слово, — сказал Джироне. — Хоть на Библии поклянусь, если желаете.
Конечно, участок с золотой жилой потенциально принесёт куда больше прибыли, чем какой-то там салон. И эти китайцы наверняка были гораздо большей занозой в заднице макаронника, нежели хрупкая чахоточная девушка.
Желание переться куда-то в глушь, в глубину пустыни, в горы, отсутствовало напрочь, но я видел, что макаронник вцепился в эту возможность своей бульдожьей хваткой, и не отступит ни на йоту, а если я откажусь, то и он заартачится.
— И далеко этот ваш участок? — вздохнул я.
— Относительно… Да, придётся дать вам проводника… — задумчиво произнёс Джироне.
— Пусть будет проводник. Но он не должен вмешиваться. Я работаю один, — сказал я.
— Конечно, конечно! — радостно воскликнул итальянец, размахивая руками. — Как скажете, мистер! Главное, избавьте меня от этих косоглазых обезьян!
— Вопрос с Мамой Лоу, я так понимаю, уже решён? — спросил я.
— Ну разумеется! Какие могут быть к ней вопросы? Если мои парни и заходили к ней несколько раз, то разве что по ошибке, — расплылся в довольной улыбке макаронник.
— Славно, — буркнул я, бросая карты на стол.
Я даже и не заметил, как собрал фулл-хаус, так что банк снова достался мне. Я сгрёб деньги в ладонь и сунул в карман, поднимаясь из-за стола.
— Спасибо за игру, господа, — произнёс я. — Синьор Джироне. Я зайду завтра утром за вашим проводником.
— Вас будут ждать, — сказал повеселевший итальянец, и я наконец покинул его салун.
На душе было откровенно гадко, совсем не так я рассчитывал всё решить, но другого выхода я не видел, по крайней мере, сейчас. Я ощущал себя щепкой, попавшей в бурный поток. Больше ничего не оставалось, кроме как плыть по течению.
Я прошёл по тёмным улицам Тусона обратно к салону Мамы Лоу, в котором даже ночью горел свет и играла музыка, поднялся наверх, не отвечая на приветствия девчонок, прошёл в свою комнату.
Почти сразу же в дверь постучали, едва только я прилёг, по закону подлости.
— Мистер Шульц! Отзовитесь! — раздался тихий голосок Мамы Лоу.
Я не стал открывать. Поговорю из-за двери.
— Что случилось, мэм? — спросил я.
— Вы были у него, да? — спросила она.
— Да. Вас больше никто не побеспокоит, — сказал я.
— Храни вас Господь, мистер Шульц! — воскликнула она.
Да уж, его защита мне точно не помешает.
— Отдыхайте! Прислать к вам кого-нибудь? — продолжила Мама Лоу.
— Нет, — отрезал я. — Спокойной ночи, мэм.
Глава 4
Уехал я ранним утром, практически тайком, оставив на подушке пятьдесят баксов за проживание и обеды. Чтобы точно не чувствовать себя должным.
Видел меня только мальчишка-конюх, который оседлал для меня жеребца и вывел моих лошадей на улицу, он же помог мне закинуть сумки на Паприку. Там же, на конюшнях, нашёлся и Бродяга. Я взял с кухни немного провизии, без спроса, но вором я себя не считал, сполна отплатив за всё. И за лечение, и за уход, и за всё остальное. Но лучше бы им найти охранника на полную ставку, чтобы следил за порядком всё время, а не только когда возникают какие-то проблемы.
Ушёл я по-английски, не прощаясь, направившись к салуну «Белла», чтобы встретиться там со своим проводником. Раз уж я взялся за такую работу, то надо её делать. Пусть даже запашок у этой работёнки был не очень.
Прохладный утренний ветер закручивал пыль на улице, нежно опуская её обратно на дорогу, город постепенно оживал, все спешили по делам с самого рассвета. Здесь вообще вставали рано, с первыми лучами солнца, чтобы успеть сделать всё при дневном освещении. Ночью и вечером болтались только разного рода бездельники, типа меня. Картёжники, бандиты, бродяги.
Возле салуна, подпирая спиной угол, меня ждал неприятный сюрприз. Там стоял Марио, недовольный и хмурый, с тонкой сигарой в зубах. Одет он был по-походному, и поэтому я не сомневался, что именно он будет моим проводником, разве что узкополая городская шляпа резко выбивалась из образа пустынного странника. На поясе у него висел большой револьвер, кажется, «Уокер».
— Бонджорно, мистер, — произнёс я.
— Клянусь, я думал, босс так шутит, — мрачно сказал Марио, не ответив на приветствие.
— Лошадь-то у тебя есть, проводник? — хмыкнул я. — Зовут-то хоть как тебя?
— Марио, — ответил Марио, и я кое-как сдержал рвущийся наружу смех.
Тёзка самого знаменитого водопроводчика, такой же коренастый и усатый, бросил окурок в пыль и