Книга Бессонница Черного Зверя - Кира Евгеньевна Полынь
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ваш друг, господин Райт — это моя причина, — не сдержав удивлённого хмыка, мужчина напротив промолчал, позволяя пояснить свои слова, не теряя секунд. — Мне нужна свобода, чтобы быть с ним.
— А Хьюго об этом знает?
— Не уверена, — она вновь широко улыбнулась, пряча смущение под уверенной маской, но зеленые глаза девушки сверкали беспомощностью. — Но это уже лично мое дело, господин Хидай. От вас требуется только согласие или отказ. Я приму любое ваше решение.
Глава 8. Продолжение рода
Аксар знал Райта лет десять, не меньше. Ловелас и повеса многих выводил из себя своими колкими остротами, едкими замечаниями и слишком легким характером отъявленного гуляки и дебошира. Потратить все полученное жалование за пару дней, отправившись в город продажных удовольствий Кариве, на границе? Это к Райту! Устроить драку с сослуживцами на пустом месте? Это к Райту! Испортить прием или другой светский раут? Это к Райту!
Но имея все эти не самые положительные качества, Хьюго был отличным товарищем, верным соратником и преданным другом. Мало кому удавалось разглядеть под маской бездельника и огромной занозы в заднице поистине человека чести. Но Аксару удалось.
Он знал Хьюго как облупленного, и глядя на леди де Сент с печальными глазами, искренне сожалел ее безответным чувствам.
Хьюго был изумительно непостоянен. Сегодня он собирался жениться, завтра отправится в путешествие, а послезавтра решит уйти в монастырь. В этом весь Райт.
К тому же, сексуальными предпочтениями он тоже несколько отличался, что лишало его роли завидного жениха, перед которым выставят строй дорогих дочерей. И вспомнив об этом, Аксар все же поинтересовался:
— Леди де Сент…
— Вы можете звать меня Оливия, — разрешила она, и он вновь согласно качнул головой.
— Оливия, это не мое дело, но все же: Хьюго он…
— Не продолжайте! — она резко выставила перед собой ладонь. — Я все знаю о нем и его… вкусах.
— Но тогда, зачем этот упрямый стук лбом о стену?
Уголки ее губ вновь поднялись в печальной улыбке, не обнажая ряд ровных зубов, и она смущенно взглянула на свои пальцы.
Было в этом что-то… женское? Такое трогательное и откровенное, что Аксар даже поморщился, не переваривая нежности как действие в общем.
— Я думаю, мы с вами не настолько близки, господин Хидай. Можете осудить меня за это, думать, что я совершаю огромную ошибку, но это мой выбор.
— Не сомневаюсь, — устало ответил он, и невольно бросил взгляд к выходу, нутром прислушиваясь к тишине дома.
Там, наверху, его все еще ждала неразгаданная загадка, требующая немедленных действий, а он был вынужден слушать странные, даже абсурдные просьбы несмышлёной девицы, которая по своей глупости влюбилась в непостоянного болвана, который сломает ее сердце своими корявыми пальцами.
К тому же, Аксара безумно напрягал факт того, что и сам Райт обещал скоро явится в его поместье, и прервать своим громким и веселым голосом его уединенный покой.
Воина мало трогали чувства незнакомой ему леди, пришедшей со странным поводом и выложившей личные факты без присущей аристократам осторожности, но допустить их встречи на его территории он просто не мог. Еще не хватало того, чтобы страсти разгорались в его поместье, разбивая звенящую тишину своим шумом!
К тому же, у него было куда более важное дело, таящее в темных глазах сладкие искорки…
— Вы, наверное, хотите знать, почему я выбрала именно вас, господин Хидай, — продолжила гостья, и Аксару пришлось вынырнуть из глубоких воспоминаний о глазах незнакомки и прислушаться. — Дело в том, что я множество раз слышала о вашей…
— Что же, интересно знать?
— Холодности, — мягко ответила Оливия, подобрав самое нейтральное слово о его характере.
Мягко сказано.
Если другие с легкостью могли позволить себе познакомиться с первой встречной, отвести ее в кабачок, а после и на постоялый двор, то Аксар не мог. Брезговал. Ему было проще содержать одну постоянную любовницу, и использовать ее исключительно в желаемые для плоти моменты. Взял, заплатил, и ушел. Никаких проблем, лишних слов, разговоров. Только животная похоть, которая требовала своего выплеска, туманя мозги.
У аристократок он не пользовался успехом, умея репутацию холодного и нелюдимого убийцы, который просто не способен оценить их потенциал, спрятанный под пышными юбками с кринолином. Аксара такое положение вещей полностью устраивало, и он регулярно, в свободное от походов время, пользовался телом Наизы, из дома терпимости мадам Бушан.
Не устраивало это только Его Светлость, всеми правдами и неправдами пытающегося загнать своего воина под венец, чтобы продолжить род «Черных Зверей». Его как никогда волновало отсутствие у Аксара желания остепениться и завести парочку карапузов с розовыми щечками и зерном темной магии, передающейся по наследству.
Собственно, именно по его рекомендации еще утром перед Аксаром оказался портрет самой леди де Сент, которая, как выяснилось, целенаправленно намеревалась стать его женой.
— Вы ошибаетесь, Оли-ви-я, — прочистив горло, он по-мужски широко расставил ноги, и наклонился корпусом к девушке, пользуясь пугающей большинство людей аурой. — Я очень люблю женщин. Особенно брать их так, чтобы они визжали от смеси мучительной боли и сладостной страсти. Мне нравиться мучить их ночи на пролет, и если вам суждено стать моей супругой, имейте в виду — я буду пользоваться своим положением по максимуму, и возьму от вас все, чего захочет моя черная душа. Надеюсь, теперь вам это ясно?
Леди перед ним на секунду побледнела, а после зашлась таким пурпурным румянцем, что Аксару показалось, будто кожа девушки сейчас вспыхнет от возмущения и стыда. Она беззвучно глотала воздух, слегка хлопая пухлыми губами и смотрела на него широко распахнув глаза, пока Аксар, не скрывая наслаждения, ждал реакции.
Сейчас она рванет как пороховой залп, обвинит в бесчестности и вульгарности, и выкатиться прочь из его дома, оставляя Черного Зверя с его долгожданной добычей, которая слишком притихла.
Но реакция леди Оливии удивила мужчину:
— Я вижу, что вы намерены запугать меня, господин Хидай. Хорошая попытка, но смею вас разочаровать — бессмысленная. Я вижу, что вы врете, отговариваясь от моего предложения.
— Не было никакого предложения, леди де Сент, — резко перебил он. — Есть я и ваш отец, который готов сплавить вас замуж даже за такого монстра, как я. И если Его Светлости приспичит, и шило в заднице станет невыносимо печь: нас быстренько обвенчают и