Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Наслаждение - Леси Филеберт 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Наслаждение - Леси Филеберт

471
0
Читать книгу Наслаждение (СИ) - Леси Филеберт полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 7 8 9 ... 59
Перейти на страницу:
из тени.

Вслед за ним откуда ни возьмись появляется еще с десяток охранников. Судя по их ауре, все из числа оборотней-волкодавов. Вилхово отродье, ну за что вы на мою голову свалились?! Как мне сбежать из такой западни?

Если бы не мантикора, я бы точно сбежала незамеченной, но увильнуть от нее и от целой толпы чутких оборотней… Было бы легко, если бы не было этой проклятой крылатой твари, которую невозможно обмануть. Меня по-прежнему не видно и не слышно, но тварь меня чует, и она способна указать оборотням мое четкое местоположение.

В меня летит целый букет заклинаний. Ледяные иглы, жалящие искры… Некогда не то что нападать в ответ — даже защищаться толком не успеваю. Ставлю парочку щитов, прикрываюсь рассеивающими чарами.

А потом плюю на всю конспирацию, разворачиваюсь в сторону ворот и бегу что есть силы к выходу. Земля подо мной дрожит и норовит зацепить мои ноги ползущими из земли корнями, но щиты работают исправно, и мне пока удается уворачиваться. На защитные чары уходит слишком много сил, и маскировка частично слетает с меня, лопаясь, как мыльный пузырь.

Ой, да плевать! Мне надо только выйти за контур защитного купола, и тогда я смогу моментально телепортироваться. Прямиком в пограничье, где надеру задницу Максу и выскажу ему все, что я думаю о его чудесной идее отправить меня сюда "на разведку".

Я мчусь со всех ног, отбиваясь на ходу от жалящих заклинаний, прыгаю через розовые кусты и матерюсь сквозь зубы, как портовый нищий, а не как девушка из графской семьи. Я уже совсем рядом с выходом, осталось добежать последние десять метров…

За спиной становится подозрительно тихо, но мне некогда оборачиваться. Вилх треклятый, а куда мантикора-то подевалась? По идее, она давно должна была на меня накинуться.

На бегу бормочу заклинания, которые позволят мне выскользнуть через охранные сети, и уже вижу образовавшуюся брешь. Подпрыгиваю, собираясь как следует оттолкнуться и буквально влететь в щель защитного купола, а потом сразу же телепортироваться прочь от этого опасного местечка. Но моему плану не суждено осуществиться.

Меня словно ударяет молнией и сшибает с ног. Эффектно впечатываюсь в траву и придерживаю гудящую голову, которая как-то очень подозрительно гудит. Я снова становлюсь видимой и уже ничего не могу с этим сделать, потому что чувствую себя так, будто исчерпала сегодня дочиста свой магический резерв.

А за спиной по-прежнему тишина. Подозрительная такая, пугающая. Меня отчего-то пробирает до мурашек, и я резко разворачиваюсь, чтобы посмотреть, что случилось с охранниками. Удивлённо смотрю, как все они лежат на земле, раскиданные по сторонам. Живые, но все как один — постанывающие от боли, которую явно испытывали прямо сейчас. Боли от чего? Я совершенно точно не создавала таких сильных щитов, чтобы от меня рикошетило заклинаниями. Просто не успела.

Смотрю на всю эту картину маслом, на остаточные молнии, пробегающие между оборотнями… И поначалу ничего не понимаю.

А потом вижу его.

Эдгар неспешно шагает в мою сторону, бесшумно и плавно. Рядом с ним идет мантикора, а позади плетётся какой-то старичок с чемоданчиком в руках. Но сейчас я не обращаю внимания ни на кого, кроме Эдгара.

Его ладони искрятся электрическими разрядами, и это далеко не красивая фигура речи. Опасная магия подвластна Эдгару, и против нее у меня мало шансов: огонь молниям не помеха. Смотрю снизу вверх на Ставинского из-под полуопущенных ресниц. Он и так высокий, на голову выше меня, а сейчас Эдгар кажется мне просто огромным и устрашающим. Он нависает надо мной, остановившись в каком-то шаге и смотрит так, будто заглядывает в самую душу. Леденит сердце и морозит разум. И я понятия не имею, что от него ожидать.

— Я же сказал, что тебе отсюда не сбежать.

Он чрезвычайно зол. Губы сжаты в тонкую нить, руки сжаты в кулаки так, что костяшки пальцев побелели.

— Ты мне не указ!

— Не понимаешь по-хорошему, да? — говорит он с такой лютой злобой, что я не решаюсь бороться дальше.

Меня словно сковывает страхом, настолько пугающе сейчас выглядит Эдгар. Его ярко-фиолетовые глаза становятся ярче обычного, а черты лица, казалось, заостряются, напоминая огромную хищную птицу на охоте.

— Что ж… Не хочешь по-хорошему — будет по-плохому. Доктор Айвар! — окликает он невысокого седовласого старичка с чемоданчиком.

Тот суетится, подскакивает под руку и торопливо открывает чемоданчик, под завязку наполненный шприцами с чем-то. Ставинский придирчиво оглядывает содержимое чемоданчика и берет один из шприцов.

Я не улавливаю движения, когда Эдгар дергает меня за руку на себя. Движение нечеловечески быстрое, и я просто не успеваю на него среагировать. Как только соображаю, что происходит, то лихорадочно дергаюсь, пытаясь вырваться из цепкой хватки, но вздрагиваю от легкого разряда тока.

— Не дёргайся, а то хуже будет, — сквозь пелену боли слышу мягкий голос Эдгара.

— Погодите, хозяин! Хозяин! — внезапно подает голос доктор Айвар. — Господин Ставинский! Вы перепутали шприцы, это двойная порция!..

— Я знаю, — грубо отмахивается Эдгар, вводя мне тонкую иглу в вену.

— Но девочка!.. — не унимается доктор, хватаясь за голову. — Прошу прощения, хозяин, но мы понятия не имеем, что будет с девочкой без подготовки!

— Вот и узнаем, — мрачно отзывается Эдгар, впрыскивая неизвестную мне сыворотку.

— Ее сознание может расколоться, не выдержав такой нагрузки!..

— Было бы неплохо.

Он отпускает меня, но я по-прежнему не могу активно шевелиться. Кажется, на меня наложено какое-то притормаживающее заклинание, чтобы я не могла сопротивляться… Довольно мягкого воздействия, но сражаться и куда-то бежать в таком состоянии я точно больше не могу. Я в ужасе смотрю на место укола и дышу часто-часто. Что в меня влили? Что со мной теперь будет?

— Доставьте госпожу Либерскую в ее спальню, — тем временем командует Эдгар, обращаясь к доктору. — Отвечаете за нее головой.

— Конечно, господин! Я прослежу за ней и останусь наблюдать до утра.

— Не стоит.

— Но, — возражает Айвар, вытаращивщись на Эдгара в немом ужасе. — Но хозяин… Мой господин… Девочке может стать очень плохо, и ей может понадобится срочная помощь. Клиническое испытание экспериментального состава может обернуться чем угодно… Вы же понимаете, ей нужно круглосуточное наблюдение и…

— Я его ей обеспечу. Сам.

Эдгар больше не смотрит на меня, словно бы потеряв интерес. Он идёт обратно к замку, но останавливается около охранников, все еще корчащихся на траве.

— Гелиос!

Один оборотень, темноволосый мужчина средних лет, уже успевший прийти в себя, подскакивает рядом, вытягиваюсь по струнке.

— Да, мой господин!

— Ты сегодня отвечаешь за охрану поместья?

— Так точно, господин Ставинский!

— Целая толпа оборотней,

1 ... 7 8 9 ... 59
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Наслаждение - Леси Филеберт"