Книга Опрометчивое решение - Vera
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вы думали о том, что будет, если ваш смелый эксперимент не поможет? — вдруг спросил он, выпуская дым.
— Нет, — призналась девушка. — Так далеко я еще не заходила в своих мыслях.
— Вы хотите поразить его поцелуем?
— Не знаю. Я плохо представляю себе, как все будет.
Услышав шумный вдох, а затем выдох герцога, Анна поняла, что время пришло.
— Хотите шампанского? — неожиданно спросил Чарльз. — У меня тут целая бутылка.
— Да, благодарю.
— Я захватил его для себя, решил, что вам не понравится вкус моей сигары.
Анна не представляла, как ей может не понравится вкус чужой сигары, и покорно приняла протянутый бокал. Отпив один глоток, девушка ощутила, как множество пузырьков щекотали её небо и язык. Заметив, что герцог пьет из горла, Анна поняла, что бокал один.
Забрав пустой бокал у леди, герцог положил его рядом с бутылкой на высокий стол в центре беседки.
— Подойдите ко мне, — строго произнес Чарльз, и мягче добавил. — Пожалуйста.
Анна, сглотнув, повиновалась. Сердце вновь застучало в груди, и дышать стало тяжело.
— Не волнуйтесь, — тихо сказал Чарльз. — Если вы не захотите, я сразу остановлюсь, и мы забудем все это. С завтрашнего дня можете вновь презирать меня, как и прежде.
— Я вас не презираю, — удивленно возразила Анна, добавив. — Может, чуточку недолюбливаю.
— Ладно, — согласился он. — Внимание, леди, проверим, как вы усвоили утренние уроки. Где должны быть ваши руки?
Анна тут же положила их на плечи Чарльза. Джентльмен не обнимал Анну в ответ.
— Хорошо, — произнес герцог. — Теперь: как близко вы должны находиться от своего избранника?
Анна, сглотнув ком в горле, прижалась всем телом к Чарльзу, ощутив его твердое тело и стальные мышцы.
— Неудобно? — тихо спросил он.
— Вы слишком высоки, — пожаловалась леди.
— Тогда обнимайте за талию, если неудобно за плечи, — посоветовал герцог.
Анна сделала шаг назад и нерешительно прикоснулась к бокам Карлайла. Медленно сделав шаг навстречу Чарльзу, Анна прижалась всем телом к нему.
— Положите руги на спину, — с улыбкой сказал герцог, видя, что девушка не знает, куда их деть.
Обнимать столь интимно чужого мужчину было крайне волнительно. Анна боялась, что впервые в жизни может лишиться чувств. Ни что в жизни не подготовило девушку к подобному опыту.
— Куда вы должны смотреть? — тихо спросил Чарльз.
Анна подняла глаза и посмотрела прямо ему в лицо. Впервые девушка была так близко к мужчине. Это объятье было более интимным, чем утреннее. Смущал еще тот факт, что Чарльз не обнимал её в ответ.
— Весьма соблазнительное платье, — иронично прокомментировал герцог с улыбкой.
Анна поняла, что в этом положении, она, наверное, казалась практически голой ему. Смутившись, леди попыталась отступить от мужчины, но герцог внезапно положил свои руки на спину девушки и сомкнул в замок пальцы.
— Не смущайтесь, — мягко посоветовал он. — Вы прекрасная женщина. Красивая и соблазнительная. Вы должны гордиться этим. Позор вашему жениху, что он этого еще не понял.
Анна стала мягко поглаживать спину Чарльза. Свет, проникающий через сетчатую крышу, осветил прищурившиеся глаза герцога и его улыбку.
— Вы хорошая ученица, — похвалил он Анну. — Готовы? Не сопротивляйтесь и не спешите.
Нагнув голову к лицу Анны, Чарльз коснулся носом носика девушки и мягко потерся об него. Девушка не выдержала накала эмоций и тихо захихикала. Услышав мягкий смех герцога, Анна улыбнулась. Через секунду, она почувствовала легкий поцелуй в уголок своих губ.
Чарльз медленно целовал контур губ девушки и не спешил углубляться. Анна продолжала гладить спину мужчины и почувствовала, как он стал гладить её в ответ. Вдруг Чарльз поднял голову.
— Вы не должны просто принимать поцелуи, — спокойно сказал он. — Целуйте в ответ.
— Как?
— Делайте все то, что делаю я, — посоветовал он, нагнув голову обратно к Анне, но не став целовать её.
Анна поняла, что в этот раз он ждет действий от неё. Резко вздохнув и медленно выдохнув, девушка поцеловала Чарльза в уголок губ. Это было странно, необычно и захватывающе. Продолжая едва целовать его губы, Анна уловила его ответ. Своими губами Чарльз стал пощипывать её губы. Это родило новое чувство в девушке. Истому. Легко застонав, Анна стала повторять за ним. Спустя секунду он открыл свой рот и кончиком языка коснулся раскрытых губ девушки, Анна ответила и утонула в вихре испытываемых эмоций. Девушка почувствовала вкус шампанского и его сигары. Обняв крепче герцога, Анна сильнее прижалась к нему. Танец языков стал интенсивнее и жарче. Герцог положил обе руки, девушке на щеки, направляя поцелуй и слегка сдерживая Анну. Поняв, что странные звуки, которые наполнили беседку, издает именно она, Анна ахнула. Сразу прервав поцелуй, Чарльз посмотрел на Анну.
— Вы в порядке?
— Я… Я…
— Все нормально, — успокоил девушку он. — Вы очень страстная и чувственная девушка. Это было очень приятно.
Анна покраснела как никогда в жизни, и опустила взгляд.
— Вы не должны стесняться этого наедине с мужчиной, — спокойно и мягко сказал герцог.
— Я, наверное, показалась вам распущенной? — глухо пробормотала девушка, уткнувшись в его грудь.
— Нет. Я впервые позавидовал другому мужчине, — с усмешкой сказал Чарльз, продолжая гладить Анну по спине. — Что с вашим платьем?
— Что с ним?
— Оно деревянное, — хмуро сказал герцог.
— Эм… Это корсет, — тихо призналась Анна.
— Моя дорогая леди, — иронично сказал герцог. — Я прекрасно осведомлен о названиях и видах женского нижнего белья. Я имею в виду, что ваш ужасен.
— Спасибо, — мрачно произнесла Анна.
— Не обижайтесь, — спокойно посоветовал Чарльз. — Я просто вас отвлекаю.
Анна все еще не пришла в себя после ошеломительных ощущений испытанных и испытываемых до сих пор в его объятьях.
— Как вы? — еще раз спросил герцог.
— Ошеломлена.
— Выпейте шампанского, — Чарльз обернулся и одной рукой налил в бокал игристого напитка, второй продолжая обнимать девушку.
Анна так и стояла, прижавшись к Чарльзу. После той бури эмоций, испытанной её, она держалась за мужчину, чтоб не упасть. Колени ослабели, и Анна боялась не удержаться. Приняв бокал, она отпила немного. Напиток, раньше казавшийся ей коварным, теперь был просто обычным вином. Девушка знала, что пьянит больше любого алкоголя.
— Ваш урок выучен, моя прекрасная леди, — тихо сказал герцог Карлайл.