Книга Новая кондитерская Синьорины Корицы - Луиджи Баллерини
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Эудженио прокашлялся и продолжил:
– Я всю ночь думал об этом. Мне очень не просто просить вас… Вы – единственная, кто может мне помочь.
Корица поперхнулась чаем и закашлялась.
– Вот видите, зря я начал, – расстроенно воскликнул Эудженио. – Как неудобно…
– Нет-нет, продолжайте. Вы уже заинтриговали меня.
Мужчина положил кусочек сахара в чай. Обычно он никогда не клал его, чтобы насладиться ароматом напитка, но в тот момент ему показалось, что немного сладкого пойдет ему на пользу. Возможно, даже придаст смелости. «Слава богу, я сижу. Не хватало только упасть в обморок», – подумал Эудженио.
– Помните, я сказал вам, что мне не понравился круиз? – наконец спросил он.
Корица кивнула.
– Я купил билет в надежде вернуть былое вдохновение. Я верил, что после путешествия в дальние страны я снова начну создавать особенные парфюмы и придумывать новые идеи. Моя жизнь должна была измениться, но… я вернулся таким же, каким уехал.
– Иногда нам кажется, что нужно лишь сменить место или окружение, – заметила Синьорина Корица. – На самом деле мы должны меняться изнутри. Если мы не изменимся, не изменится и наша жизнь. Порой нам кажется, что нужно уехать далеко-далеко, чтобы найти ответ на наш вопрос. Но ответ всегда перед нами.
Эудженио сглотнул. Он не ошибался в этой женщине.
– Поэтому я подумал, что, если вы не будете против, если вы мне позволите и не сочтете просьбу неудобной, потому что мне совсем не хочется затруднять вас… и, разумеется, вы вправе отказаться, и я нисколько не обижусь… – скомканно промямлил он.
Корица вздохнула и улыбнулась.
– Так вы расскажете о своей идее или будете томить до вечера? – беззаботно спросила она.
– Я хотел спросить, могу ли я прийти… ненадолго в вашу лабораторию, чтобы обучиться кондитерскому искусству? Возможно, это привнесет что-то новое в мою жизнь, в чем я так нуждаюсь. Но если вы против, ничего страшного. Я прекрасно вас пойму. Мне тоже тяжело впускать незнакомых людей в свою лабораторию.
Корица снова улыбнулась. Разумеется, она была не против научить синьора Эудженио готовить крем, суфле и тирамису. Но совсем недавно, на верхнем этаже дома Эудженио, пока она держала в руке комочек ваты и вдыхала аромат парфюма номер 12, ей тоже пришла в голову неожиданная идея. Теперь она была как раз кстати.
– Синьор Эудженио, – начала она, – мы познакомились совсем недавно, но уже успели поладить. Вы – потрясающий человек с удивительным талантом. Я буду только рада помочь вам…
Она замолчала. Эудженио не сводил с нее глаз.
– И поэтому я хочу сделать вам встречное предложение: давайте произведем обмен?
Эудженио растерялся. Что она имела в виду?
– Мне бы хотелось еще раз прийти в вашу лабораторию и поучиться у вас. Только когда делишься знаниями, понимаешь, насколько важно твое дело. Вот увидите, нам обоим это пойдет на пользу. Учиться легче, чем обучать.
Эудженио вздрогнул. Он вовсе не собирался учить кого-то искусству парфюмерного дела. Снова впустить незнакомку в его лабораторию? Выдержит ли он? Но сюрпризы Корицы на этом не закончились.
– Разумеется, я не вижу смысла приходить одной, – заключила она.
Эудженио дрожащей рукой положил еще два кусочка сахара в чай.
– Я хотела бы взять с собой Марту и Маттео. Уверена, что для них этот опыт будет захватывающим, а для вас… что ж, позже вы сами скажете. Не хочу ничего предугадывать. Ну что? Попробуем?
Эудженио взмок от напряжения. Предложение Корицы привело его в ужас. Впустить детей в его царство? Они будут все трогать, устроят бардак, а может, даже разобьют флаконы с парфюмом. Его творения, которые стоили не одну тысячу евро! И ему придется доверить свое сокровище неопытным и неуклюжим рукам?
– Н‐не з-з-знаю, – промямлил он.
Корица с нежностью посмотрела на Эудженио. Когда-то Маттео тоже заикался, когда волновался.
– Доверьтесь мне и не бойтесь, – сказала Корица, и ее спокойный и уверенный голос неожиданно убедил Эудженио. – Когда-то я тоже ждала ветра перемен и ничего бы не добилась в одиночку. Доверьтесь мне, и я вам помогу. Все-таки вы первым меня попросили, верно?
Эудженио поставил чашку на стол и перевел взгляд на Корицу. Мысленно он уже согласился. Но как же нелегко ему далось это решение!
– Только на один день… – пробормотал он.
Корица рассмеялась.
– Думаю, одного дня будет достаточно, – заявила она. – Отличное начало.
«Начало чего?» – с ужасом подумал Эудженио, но спросить так и не осмелился.
Разумеется, Марта и Маттео с радостью согласились пройти мини-курс по парфюмерному искусству. Но Корицу особенно поразило, что ее предложение больше заинтересовало Маттео.
– Но вы ведь тоже будете с нами? – восторженно спросил мальчик. – И о чем вы нам будете рассказывать?
– Я не буду ни о чем рассказывать! – воскликнула Корица. – Я отправлюсь с вами с той же целью – учиться. Я провела в лаборатории всего час, и мир ароматов успел покорить меня.
Ребята удивленно переглянулись: перед ними стояла незнакомая Корица – не учительница, а ученица. Даже в такой роли она не утратила своего очарования.
Наконец наступил долгожданный день.
Такси остановилось у небольшого домика. Друзья быстро выскочили на улицу. Корица подняла голову и увидела синьора Эудженио в окне на втором этаже. Шторы тут же запахнулись, и через несколько секунд он вышел к гостям.
– Добро пожаловать! – воскликнул Эудженио. От напряжения он стиснул зубы и сцепил руки в замок.
Войдя в дом, Корица протянула ему бумажный пакет с чем-то белым внутри. Эудженио с любопытством открыл его.
– Что это? – спросил он.
– По такому случаю я сшила белые халаты, чтобы мы не испачкались и, самое главное, ничего не испачкали. Я подготовила один и для вас…
На халатах Корицы, Марты и Маттео на нагрудном кармане сияли их имена, вышитые голубыми нитками. На халате Эудженио были вышиты инициалы Э. Р. и ниже – «Учитель парфюмерного дела». У мужчины заблестели глаза, и он судорожно сглотнул.