Книга Дело о хитроумной ловушке - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Но не тем, что она стоит двадцать пять центов, – добавилдетектив.
Она отвела глаза, надулась и резко остановила кабину.
– Седьмой этаж.
Мейсон и Пол Дрейк вышли из лифта в коридор. Зеркало состороны лифта отражало глаза девушки – две острые стрелы, насквозьпронизывающие и наблюдающие, как двое мужчин идут по коридору.
– Пошли прямо к номеру 729? – спросил Дрейк Мейсона громкимголосом. – Она следит за нами.
– Конечно, – сказал Мейсон.
– Ей интересно.
– Даже слишком.
Мейсон остановился у двери номер 729. Дважды постучал.Никакого ответа.
Дрейк приготовил ключ и взглянул на Мейсона.
Адвокат кивнул. Дрейк вставил ключ, открыл замок.
Дверь на хорошо смазанных петлях распахнулась.
В комнате никого не было, хотя в ней и горел свет.
Мейсон вошел в комнату, закрыл за собой дверь, позвал:
– Есть здесь кто-нибудь?
Никакого ответа.
Мейсон подошел к приоткрытой двери в спальню и тихопостучал.
– Есть кто-нибудь? – снова позвал он, мгновение подождалответа и толчком распахнул дверь. И внезапно подался назад. – Ну вот, Пол, мынашли ее!
Дрейк подошел и встал сбоку от Мейсона. Тело девушки лежалов неудобной позе поперек одной из одинаковых кроватей. Ее левая рука и головаперекинулись через дальний край кровати, белокурые волосы свешивались вдольруки. На девушке был плотно облегающий светло-синий свитер, и кровь из пулевойраны на левой стороне груди окрашивала его в пурпурный цвет. Ее правая рукабыла приподнята так, словно она хотела защититься от удара в лицо – да так изастыла в этом нелепом положении. Коротенькая смятая юбка открывала изящныеножки в нейлоновых колготках, согнутые и скрещенные в лодыжках.
Мейсон приблизился к телу, пощупал пульс и легонько надавилна приподнятую правую руку. Озадаченный, он обошел кровать и потрогал левуюруку. Левая рука покачнулась в плече.
Пол Дрейк сказал:
– Господи, Перри, мы попали в довольно затруднительноеположение. Необходимо сообщить об этом. Я настаиваю.
Мейсон, пристально рассматривая тело, сказал:
– Конечно, Пол, мы сообщим об этом.
Дрейк ринулся через комнату к телефону.
– Не здесь! И не сейчас! – резко сказал Мейсон.
– Но мы должны, – сказал Дрейк. – В противном случае мыутаиваем произошедшее и превращаемся в соучастников преступления. Мы должныпритащить сюда Конвэя и заставить его…
– Что значит притащить сюда Конвэя? – перебил его Мейсон. –Конвэй – мой клиент.
– Но он в этом замешан!
– Откуда ты знаешь?
– Он сам это признает.
– Ничего подобного! Насколько нам известно, когда он ушел, вкомнате не было тела. Это не та девушка, которую он оставил здесь. А если и та,она переоделась после того, как он ушел.
– Что ты собираешься делать? – спросил Дрейк.
– Продолжать.
– Послушай, Перри, я получил лицензию. Но они могут ееотнять. Они…
– Забудь об этом, – сказал Мейсон. – Я веду дело, а тыдействуешь под моим руководством. Я несу ответственность. Пошли!
– Куда?
– В ближайшую телефонную будку. Это позволит сохранитьтайну. Вначале, однако, предпримем беглый осмотр.
– Нет, Перри, нет! Ты же знаешь, трогать ничего нельзя.
– Мы можем оглядеться, – сказал Мейсон. – Дверь в ваннуюкомнату чуть приоткрыта. Нет никаких признаков багажа, одежды. Конвэй говорил оживой девушке, которая, вероятно, была соседкой Розалинд по комнате. Но здесь,похоже, и не жил никто.
– Пошли, Перри, бога ради! – запротестовал Дрейк. – Этосамая настоящая ловушка. Мы бродим по лезвию ножа на месте преступления. Еслиони поймают нас, мы попадем в нее. И если скажем, что собирались идти звонить идоложить о случившемся, они посмеются над нами и поинтересуются, что мывынюхиваем в этом притоне.
Мейсон открыл дверь в туалет.
– Я не оставлю тебя на произвол судьбы, Пол.
– Ты можешь еще раз повторить это, – сказал Дрейк.
Мейсон осмотрел пустой туалет.
– Ладно, Пол, пошли в вестибюль и позвоним. Согласен, этоловушка. Пошли!
Дрейк брел к лифту вслед за адвокатом. Девушка-лифтершаподала лифт обратно, на седьмой этаж. Она сидела на стуле, нога на ногу,демонстрируя великолепные ножки.
Девушка уставилась в книжку, но, казалось, больше былаозабочена сохранением своей позы. Она подняла глаза, когда Мейсон и Дрейк вошлив лифт, и закрыла книгу, заложив ее указательным пальцем. Ее взгляд остановилсяна Поле Дрейке.
– Вниз? – спросила она.
– Вниз, – ответил за него Мейсон.
Она избегала взгляда Пола Дрейка, пока кабина опускалась напервый этаж.
Дрейк же, поглощенный своими мыслями, лишь мельком взглянулна нее.
Мейсон пересек вестибюль и подошел к телефонной будке,опустил монетку и набрал не зарегистрированный в справочнике номер Деллы Стрит,своего доверенного секретаря.
Голос Деллы Стрит сказал:
– Привет.
– Ты хорошая девочка? – спросил Мейсон.
– В разумных пределах.
– Отлично! Прыгай в свою машину и поезжай в офис ПолаДрейка. Там найдешь человека. Его зовут Конвэй. Представься. Скажи ему, что явелел ему идти с тобой. Выведи его из игры.
– Куда?
– Доставь его в любое место, только не в отель «Рэдферн».
Голос Деллы Стрит был ясным и сосредоточенным:
– Что-нибудь еще?
– Проследи, чтобы он зарегистрировался под своим настоящимименем, – сказал Мейсон. – Поняла?
– Да, шеф.
– Отлично. Слушай внимательно дальше. Он говорил с женщинойпо телефону. Было что-то в паузах между словами, что показалось ему знакомым.Сам голос был изменен, но было что-то в темпе речи, что он уже слышал раньше.Так вот, сейчас чертовски важно, чтобы он вспомнил, кому принадлежит этотголос. Двигай за ним. Заставь его думать. Не давай передышки. Скажи ему, что ядолжен получить ответ.
– Как объяснить ему, зачем все это нужно? – спросила Делла.