Книга Император полночного берега - Вольф Белов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ты и есть Хорруг? – спросил один из вождей по-ногарски, когда предводитель арамейского войска приблизился.
– Да, это я, – ответил Хорруг, с обычной мрачностью оглядывая кочевников.
– Я тебя знаю, – произнес бритоголовый. Его грозный голос прозвучал словно громовой раскат. – Ты напал на воинов царя Азгадера в ночь Огня.
– Зато я не знаю тебя, – мрачно отозвался Хорруг. – Кто ты?
Бритоголовый скрестил руки на груди и надменно взглянул на вождей.
– Перед тобой верховный шаман Ондратанх, – объявил один из кочевников.
Хорруг безразлично пожал плечами, всем своим видом демонстрируя полное пренебрежение к статусу Ондратанха.
– Мне все равно, каким богам вы поклоняетесь и кто верховодит вашими огнепоклонниками. Чего вы хотите?
– Мы наслышаны о том, что ты решил потеснить ногаров. Похоже, слухи правдивы.
– Хотите получить свой кусок? – жестко спросил Хорруг.
Кочевники переглянулись. Похоже, прямота Хорруга не всем из них пришлась по душе.
– Чего носы воротите? – грубо продолжал Хорруг. – Вы бойцы, и я боец, будем говорить откровенно, в лоб. Хотите получить степь? Она будет вашей. Но знайте, даром вам ничего не достанется.
Вожди племен вновь переглянулись. Грозный голос Ондратанха вновь прозвучал громовым раскатом:
– Уж больно ты дерзок. Перед тобой не твои подданные, а вольные сыны степей.
– Не слишком-то вольные, – заметил Хорруг. – Вы вольны ровно настолько, насколько позволяют вам ногары.
– Не слишком ли смело рычишь? – Ондратанх нахмурился. – Покорил одну крепость и почувствовал себя всесильным?
– Вам и этого не дано. А хочешь выбить волку зубы, подойди к нему, а не тявкай издалека.
Аммат тронул Хорруга за руку, безмолвно намекая, что его речи излишне вызывающи.
– Хочешь боя?! – взревел шаман. – Ты его получишь!
Он взмахнул рукой, указывая на ряды колесниц и лес копий за ними.
– Взгляни сюда! Это лишь малая часть воинов всех наших племен. Смогут ли твои арамеи устоять перед нашим ударом? Говоришь, ты боец? Тогда должен знать, что тебя ожидает.
– Сила гипитов мне известна, – кивнул Хорруг. – А теперь сам взгляни сюда, – он указал в сторону арамейских легионов. – Я привел с собой все племена полуночных лесов. За спинами этих воинов их семьи, жены и дети. Они умрут, но не отступят. А теперь подумайте, вожди, многие ли из ваших вольных сынов степей насладятся победой? Вы же поляжете первыми прямо здесь и сейчас!
Аммат, наконец, счел необходимым вмешаться.
– Ни к чему выяснять, чье войско сильнее, – произнес он. – Мы пришли сюда не для того, чтобы биться с кочевыми племенами, и вам война не нужна. Битва невыгодна никому из нас. Схватка между нами закончится победой лишь ногаров.
– Это так, – кивнул Ондратанх.
Вожди кочевых племен также закивали, соглашаясь со своим шаманом.
– Мы не враги друг другу, – продолжал Аммат. – У нас один общий притеснитель.
– Затем мы и явились сюда, чтобы предложить арамеям свои мечи, – произнес один из вождей.
– Что взамен? – спросил Хорруг.
– Ты сам сказал. Степь.
– Договорились, – кивнул Хорруг. – Степь ваша. Но знайте, я обещал крестьянским общинам свободу от притеснений со стороны кого бы то ни было, а слово мое свято.
– Нам нечего делить с пахарями. Нашим стадам и табунам хватает лугов.
– Тогда следуйте за мной. Обсудим план действий. У меня найдется подходящая задача для вашего войска.
Поймав на себе свирепый взгляд Ондратанха, Хорруг рявкнул так, что кочевники вздрогнули:
– Ваш шаман опять хочет что-то возразить?! Кто правит племенами, вы или он?!
– Ты слишком резок, – тихо заметил Аммат.
Хорруг ответил нарочито громко, чтобы услышали кочевники:
– Я хочу знать, кто верховодит степным сбродом?! С кем мне договариваться? С воинами или шаманом-плясуном?
– Шаман-плясун может намять тебе бока, – прорычал Ондратанх. – Так что прикуси язык, белобородый, и займись делом. Я привел сюда вождей племен не для того, чтобы бодаться с тобой.
– Ты привел? – переспросил Хорруг, искренне удивившись.
– Так посоветовали боги солнечного огня, а Ондратанх их верховный служитель, – пояснил один из вождей.
– Все племена объединились, чтобы встать под твое знамя, – добавил другой.
– Вот об этом и поговорим, – кивнул Хорруг. – Следуйте за мной.
* * *
Данго распахнул ставни, выглянул наружу и удивленно присвистнул.
– Смотри-ка, быстро он тут все восстановил.
– О ком ты говоришь? – спросила Арианта, выскабливая стол.
– О новом правителе. Когда я покидал Хорум, город едва начинали восстанавливать. А сейчас… Городские стены заново сложили, башни, дома отстроили.
Данго и Арианта прибыли в Хорум вместе с Идигером, который со своими бессмертными воинами сопровождал правителя Келенгана Аскентеса. Не без вмешательства Идигера объединившие свои войска правители городов-крепостей на полночном рубеже Ногарской империи приняли решение предложить союз царю Хорума. С предложением в Хорум направился сам правитель Келенгана. Аскентес, и его свита заняли все комнаты на единственном в городе постоялом дворе. Идигеру также предоставили две просторные комнаты, где разместились он сам, его бессмертные телохранители и Данго с Ариантой.
Данго последовал за жрецом из Долины Царей вопреки его грозному предостережению. Такая странная привязанность парня к человеку, который собирался его убить, выводила Арианту из себя, тем не менее она не бросила друга, опасаясь за его жизнь. Идигер ни словом, ни жестом не одобрил их присутствие рядом с собой, однако и не прогнал прочь, все как будто осталось по-прежнему: Данго старался угодить жрецу, Арианта чисто по-женски ухаживала за обоими, священнослужитель же словно и не замечал своих спутников. Тем не менее, на постоялом дворе он позволил молодым людям поселиться в комнате с его бессмертными воинами.
Данго постарался остаться незамеченным для хозяина заведения, наверняка еще не забывшего происшествие со свиньей. Идигер и Аскентес уединились в комнате правителя Келенгана, Арианта же принялась наводить порядок в отведенных им покоях.
– Зачем ты здесь прибираешься? – спросил Данго. – Мы здесь ненадолго.
– Это неважно, – отозвалась девушка. – Не люблю грязь. Мы же не лесные животные.
Дверь распахнулась и в комнату вошел Идигер. Его голову, как обычно, покрывал капюшон.
– Чем вы тут занимаетесь? – недовольно спросил он.
– Порядок наводим, – ответил Данго.