Книга Никого нельзя обижать! Семестр І - Yelis
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
На видео, снятом камерой уличного наблюдения, было видно, как синий минивэн марки «Renault» с наглухо тонированными стёклами, едет по дороге, рядом с которой спокойно возвращаются домой Даша и её бабушка. Девочка, достав руки из кармана осенней курточки, с увлечением начинает что-то показывать своей взрослой сопровождающей.
В этот момент французский автомобиль внезапно ускоряется и сворачивает к тротуару. Его боковая дверь сдвигается назад, и из машины выскакивают две незнакомки с закрытыми чем-то лицами. Одна из них, сильно толкает пожилую женщину, которая в прямом смысле слова отлетает на несколько метров и ударяется головой о землю. Вторая в это время хватает Дашу за руки и начинает тянуть на себя.
Девочка, несмотря на разницу в возрасте, размерах и массе, изо всех сил сопротивляется, кусаясь и царапаясь, за что получает несколько ударов по голове и рукам.
Недолго пробыв в беспамятстве, упавшая на спину пожилая женщина, тряхнув рассечённой до крови головой, поднимает руки, и повернувшаяся к ней спиной обидчица впечатывается мордой в борт минивэна, сползая под его колёса.
Заметив это, первая нападающая со всей силы бёт Дашку по голове, хватает за шею потерявшую сознание девочку и, прикрываясь ею, как щитом, пятится спиной к распахнутой двери автомобиля от поднявшейся и хромающей к ней бабушки.
Дальше одновременно происходит два события. Первая, слегка очухавшаяся бандитка, суёт руку за пазуху, извлекая пистолет, и делает два выстрела по детской защитнице, которая снова падает на землю. Вторая рывком закидывает девочку в салон автомобиля и, схватив за шкирку первую, утягивает её за собой в машину.
Дверь захлопывается, автомобиль срывается с места.
– А номера? – ткнул я пальцем в застывшую картинку.
– Поддельные! – с молчаливого одобрения моей государственной представительницы продолжила рассказывать дознавательница.
– Их поймают?
– Объявлен план «Перехват». Задействованы все подразделения полиции. Похожую машину видели на выезде из города. Она двигалась в сторону государственной границы. Но людей у нас мало. Для поисков даже курсанток университета МВД подняли по тревоге и вертолётами забрасывают по предполагаемым маршрутам следования похитительниц. Но шансов … – теперь плечами пожала следовательница. – Слишком близко находится граница и очень много путей ведёт к ней. Нам вообще повезло, что, во-первых, свидетели оказались сознательными людьми и быстро сообщили в полицию о случившемся, а во-вторых, всё зафиксировала работающая камера видеонаблюдения.
– Что с бабушкой Даши?
– Тяжело ранена, но жива. И с ней всё будет хорошо. Женщина в надёжных руках врачей и целительниц.
– А что будет с Дашей?
– Прогнозы неутешительные, – покачала головой следовательница. – По статистике большинство пропавших людей или не находят вообще, или находят, но уже …
Продолжения не последовало, но и так было всё ясно.
Непонятно было другое – зачем всё показанное не видео было проделано, и что с Дашей в данный момент происходит. Эти неопределённость и неизвестность сильно пугали. Может девочку похитили, чтобы разобрать потом на органы богатеньким иностранкам (читал я о таком в интернете). А может девочку сейчас начинают мучить какие-то ненормальные садистки или извращенки (и такие истории попадались).
«А может её снова бьют по голове и, что-то забрав, выкидывают из быстро движущегося автомобиля? И бессознательная девочка, ударившись ещё об автомобильную дверную стойку, камнем пошла ко дну?» – именно такая картинка отчётливо всплыла в моём сознании. И именно в неё я почему-то поверил.
После чего перед глазами засверкали ослепляющие вспышки, уши оглохли от громкого треска, и я провалился в знакомую тьму.
***
Конец первой части третьей книги.
Елистратов В.А., Кременчуг, 2024 г.
Примечания
1. Априори (происходит от латинского выражения «a priori») — заранее известное знание, не требующее никаких доказательств.
2. Берцы — название такого ипа обуви, плотно облегающего берцовую кость, предположительно происходит от названия самой берцовой кости.
3. Е.Г. Педаченко — руководитель Института нейрохирургии им. академика А.П. Ромоданова Национальной академии медицинских наук Украины с 2013 года.
4. Ю.А. Зозуля — руководитель Института нейрохирургии им. академика А.П. Ромоданова Национальной академии медицинских наук Украины с 1993 по 2013 годы.
5. Баритональный дискант — выражение Новосельцева из кинофильма «Служебный роман» — смысла не имеет, так как баритон — это мужской певческий голос, а дискант — самый высокий мальчишеский.
6. А.П. Ромоданов — руководитель Института нейрохирургии им. академика А.П. Ромоданова Национальной академии медицинских наук Украины с 1964 по 1993 годы.
7. Фрекен Хильдур Бок — персонаж трилогии о Малыше и Карлсоне шведской писательницы Астрид Линдгрен и многосерийного советского мультфильма, основанного на этих книгах.
8. Mary Bridge Children’s WIC — Eatonville — оздоровительный центр города Итонвилл, графства Пирс, штата Вашингтон, США.
9. Карен Баффин — персонаж первой книги серии.
10. Песня из кинофильма «Первая перчатка» (1946 г.). Музыка: Василий Соловьёв-Седой. Слова: Василий Лебедев-Кумач. Исполнитель: Владимир Володин.
11. Спринтер (от английского sprint) — бегун на короткие дистанции (60...400 метров и эстафеты).
12. Стайер (от английского stayer — «выносливый человек») — бегун на длинные дистанции (от 3000 метров и длиннее).
13. Марафонец (от греческого Μαραθών) — бегун на дистанцию 42 километра 195 метров.
14. Уйти по-английски – фразеологизм, означающий уйти незаметно, не попрощавшись.
15. Матримониальный – относящийся к женитьбе, браку.
16. Эта музыка будет вечной
Если я заменю батарейки. – цитата из песни группы «Наутилус Помпилиус» из альбома «Разлука». Автор текста – Илья Кормильцев, композитор – Вячеслав Бутусов.
17. Катрусин кінозал – еженедельная детская телепрограмма советского украинского телевидения, в которой ведущие – тётя Катя и кукла Катруся (с украинского – Катенька) среди прочего показывали мультфильмы.
18. Кот Леопольд.
19. Часть разговора д'Артаньяна с тремя мушкетёрами перед их дуэлью, касающаяся причины участия в ней Арамиса:
– Да, одно место из блаженного Августина, по поводу которого мы не сошлись во мнениях. – сказал д'Артаньян.
«Он, бесспорно, умён!» – подумал Атос.
20. Дуэль – от латинского duellum – борьба двух. Числительное «три» на латыни – tres, tria.
21. Прообразом королёвских мушкетёров была рота легких всадников короля Наварры, созданная в 1574 году Генрихом III