Книга Перри Мейсон: Дело о бархатных коготках. Дело о фальшивом глазе - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Знаете шофера Бассета?
— Знаю. Его фамилия Овертон. Высокий и смуглый. Кажется, что он никогда не улыбается. А с ним-то что случилось?
— Я просто хотел выяснить, знакомы ли вы с ним.
— Да, его знаю.
— Знаете ли вы полную рыжеволосую женщину лет пятидесяти или пятидесяти двух?
— Да. Это Эдит Брайт.
— Чем она занимается в доме Бассета?
— Экономка. Здорова как бык.
— Но самого Бассета вы никогда не видели?
— Я с ним никогда не разговаривал.
— А все эти люди вас знают?
— Какие люди?
— Те, которых вы только что описывали.
— Нет… То есть меня мог видеть шофер.
— Как так получилось, что вы этих людей видели и знаете, а они вас не видели и не знают?
— Мне их показывала Сильвия.
Мейсон внезапно резко повернулся к нему и склонился поближе, едва не касаясь жилетки тлеющим концом сигареты.
— Вчера вас видел Дик Бассет, — сказал адвокат.
— Где?
— У них в доме.
— Он, должно быть, ошибся, — заявил Брунольд.
— Значит, вас видел Коулмар.
— Он не мог меня видеть.
— Почему?
— Да потому что я не был в той части дома.
— Как это понимать?
— Дом состоит из двух половин. Бассет использовал одну половину под офис, а вторую сделал жилой. После того, как отношения с женой стали натянутыми, Бассет полностью перебрался в офисную часть и стал там жить.
— Значит, вы вчера были на половине миссис Бассет?
— Не вчера, а позавчера.
— Но вы же две недели не виделись с миссис Бассет, — заметил Мейсон.
Брунольд молчал.
— А Дик Бассет сегодня вечером ругался с Хартли Бассетом из-за вас, — продолжал адвокат.
— Сегодня вечером? Когда?
— После того, как вы ушли.
— Насчет этого вы ошибаетесь, — уверенно заявил Брунольд. — Это невозможно. Никак невозможно.
— Почему?
— Потому что до того, как я ушел…
Мейсон улыбнулся ему. Брунольд с воинственным видом придвинулся к адвокату.
— Да будьте вы прокляты! — заорал он. — Что вы пытаетесь сделать?
— Пытаюсь выяснить факты.
— Вы не сможете заставить меня что-то сделать угрозами и не сможете поймать меня в капкан, словно какого-то мелкого уголовника. Вы не сможете…
— Я не пытаюсь вам угрожать, а что касается капкана, то вы уже в него попали, — заметил Мейсон. — Вы начали говорить, что до того, как вы ушли, Бассет уже был мертв, так?
— Я не говорил, что вообще там появлялся сегодня вечером.
— Нет, — с улыбкой сказал Мейсон. — Вы не сказали это прямо, но из того, что вы сказали, можно вполне обоснованно сделать такое умозаключение.
— Вы неправильно поняли то, что я сказал, — заявил ему Брунольд.
Перри Мейсон повернулся к Делле Стрит.
— Ты все записала, Делла? Вопросы и ответы? — спросил он.
Секретарша подняла голову и кивнула. Брунольд бросился к ней:
— Ради всего святого! Все, что я говорил, записано? Вы не имеете права это делать! Я…
Перри Мейсон схватил Брунольда за плечо.
— И что вы сделаете? — зловеще спросил он.
Брунольд повернулся к нему и посмотрел на адвоката.
— Если только попробуете ей нагрубить, не говоря про рукоприкладство, то в следующую секунду вылетите отсюда пулей и пролетите до конца коридора, — рявкнул Мейсон. — Теперь сядьте и успокойтесь. Хватит ходить вокруг да около. Рассказывайте, как все было на самом деле.
— С какой стати я должен вам что-то рассказывать?
— Да потому, что самому вам не справиться. Вы сами скоро захотите, чтобы кто-то вам помогал. У вас есть возможность все мне рассказать сейчас. Позднее ее может уже не быть. Вы вполне можете оказаться за решеткой.
— У полиции на меня ничего нет.
— Это вы так думаете.
— Никто, кроме вас, не знает, что я там появлялся сегодня вечером.
— Миссис Бассет знает.
— Конечно, знает, но она не дура.
— Коулмар видел, как кто-то выбегал из дома, — напомнил Мейсон. — И он знает, кто это был. Мне он отказался это сообщить. Это были вы?
У Брунольда опустились плечи:
— Он узнал этого человека?
— Коулмар заявляет, что да.
— Но он не мог. Он находился слишком далеко, а я…
— Значит, Коулмар все-таки видел вас, — сделал вывод Мейсон.
— Да, но я не думал, что Коулмар мог меня видеть. Он находился на другой стороне улицы. Клянусь: я увидел его первым. Я отвернулся, чтобы он не мог меня узнать.
— А почему вы бежали?
— Торопился.
— Почему?
— Потому что знал, что Сильвия — миссис Бассет — позвонила вам. Я не хотел находиться поблизости, когда вы приедете.
— Как считаете, вы сможете выдержать жесткий прессинг в полиции? Перекрестный допрос? — спросил Мейсон.
— Конечно, смогу.
— Вы не очень-то хорошо держались, когда я вам только что задавал вопросы.
— Но полиция не будет меня допрашивать.
— Почему это?
— Потому что они не знают о какой-либо моей связи с Бассетами.
— Кто-то идет, — вмешалась Делла Стрит.
За матовым стеклом двери, ведущей в адвокатскую контору, появились очертания нескольких фигур. Ручку повернули, дверь толкнули. На пороге стояли сержант Холкомб с двумя подчиненными. Они внимательно и настороженно осмотрели сидевших в приемной людей. Сержант Холкомб шагнул вперед.
— Питер Брунольд? — уточнил он.
Брунольд кивнул.
— Что вам от меня нужно? — воинственно спросил он.
Сержант Холкомб схватил Брунольда за плечо и в то же время показал золотой жетон полицейского на пиджаке, приподняв лацкан.
— Ничего, — ответил Холкомб. — Я арестовываю вас в связи с обвинением в убийстве Хартли Бассета и предупреждаю: все, что вы скажете, может быть использовано против вас.
Холкомб повернулся к Перри Мейсону с надменной улыбкой:
— Простите, что прерываю ваше совещание, Мейсон, но люди имеют склонность исчезать после того, как поговорят с вами. Это очень неприятно. Поэтому я постарался добраться до мистера Брунольда, пока он не решил, что смена климата пойдет ему на пользу.