Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Фэнтези » Колдунья из Даршивы - Дэвид Эддингс 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Колдунья из Даршивы - Дэвид Эддингс

253
0
Читать книгу Колдунья из Даршивы - Дэвид Эддингс полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 78 79 80 ... 103
Перейти на страницу:

– Да будет так. Займи предназначенное тебе место рядомс Бельгарионом и отправляйся в священный город. Там я дам тебе дальнейшиеуказания и объясню, почему от этого зависит не только твоя жизнь, но и жизньвсего мира. – Она повернулась так, чтобы ее завязанные глаза былинаправлены на Гариона. – Приведи его ко мне, о Дитя Света, ибо этоявляется частью того, что должно привести к последней встрече.

Цирадис протянула руки к Тофу и исчезла.

– Теперь нас стало двенадцать, – пробормотал Сади.

Новый член их группы стоял с пепельно-серым лицом посредипалатки, и Гарион с изумлением увидел слезы в глазах императора Маллореи.

Глава 18

– Полый, – удовлетворенно произнес Эрионд. –Теперь почти все ясно.

– Не понимаю, – признался Сади.

– Цирадис приходила к нам в Реоне, – объяснилюноша, – и сообщила, кто должен отправиться с нами в Место, которогобольше нет. Меня интересовало, кто такой Полый. Теперь я это знаю.

– А как она описала меня? – осведомился евнух.

– Ты в самом деле хочешь это знать?

– Я испытываю некоторое любопытство.

– Она назвала тебя Мужчина, который не мужчина.

Сади подмигнул ему.

– Коротко и ясно, не так ли?

– Тебе виднее.

– Все правильно, Эрионд, – вздохнул Сади. –Операцию проделали в детстве, поэтому я так и не узнал, что значит быть другим.Вообще-то преувеличенный интерес к этой функции организма кажется мне несколькозабавным. Мой образ жизни куда менее сложен.

– А почему они проделали это с тобой?

Сади пожал плечами и провел ладонью по выбритому черепу.

– Моя мать была бедна, – ответил он. – Этоединственное, что она могла мне подарить.

– Подарить?

– Я смог получить должность при дворе королевыСалмиссры. Иначе мне бы пришлось стать уличным попрошайкой, как и другим членаммоей семьи.

– С вами все в порядке? – спросил Гарион упепельно-серого Закета.

– Оставь меня в покое, Гарион, – пробормоталимператор.

– Предоставь это мне, дорогой, – предложилаПольгара. – Ему пришлось перенести тяжелое потрясение.

– Охотно верю. Мне тогда тоже пришлось нелегко.

– А ведь мы обошлись с тобой мягко. Но у Цирадис небыло на это времени. Я поговорю с ним.

– Хорошо, тетушка Пол.

Гарион отошел, оставив ее наедине с дрожащим Закетом. Новыйповорот событий вызывал у него дурные предчувствия. Хотя по-человечески емунравился император Маллореи, он предвидел осложнения, которые повлечет за собойего присоединение к группе. В прошлом их жизнь нередко зависела от абсолютногоединства целей всех участников, а мотивы Закета никогда не были ясны до конца.

– "Гарион, – послышался усталый голос у негов голове, – не суй свой нос в дела, которых ты не понимаешь. Закет долженидти с вами – так что чем скорее ты с этим примиришься, тем лучше".

– Но...

– Никаких «но». Просто делай, что тебе говорят.

Гарион пробормотал несколько ругательств.

– И не смей меня ругать! – добавил голос.

– Это абсурд! – заявил Закет, опускаясь на стул.

– Нет, – возразила Польгара. – Вам простопридется привыкнуть смотреть на мир по-иному. Для большинства людей в этом нетнеобходимости. Но вы теперь член весьма избранной группы и должныруководствоваться другими правилами.

– Я не руководствуюсь никакими правилами, госпожаПольгара. Я их создаю.

– Уже нет.

– Но почему именно я? – осведомился Закет.

– Почему-то первым делом все задают этот вопрос, –сухо заметил Бельгарат.

– А кто-нибудь хоть раз получил на него ответ?

– Насколько я знаю, нет.

– Мы потихоньку введем вас в курс дела, – заверилаимператора Польгара. – Сейчас важно лишь то, намерены ли вы удостоитьвашим визитом Цирадис.

– Конечно.Мне это не нравится, но я дал слово и у менянет выбора. Каким образом ей удается манипулировать мною?

– Цирадис обладает большим могуществом.

– Вы хотите сказать, что она добивается этого с помощьюволшебства?

– Нет. С помощью истины.

– А вы поняли хоть что-нибудь из того вздора, которыйона несла?

– Кое-что, но, разумеется, не все. Я говорила вам, чтомы смотрим на мир по-другому. Пророки также делают это по-своему. Люди, необладающие их даром, не могут понять это до конца.

Закет уставился в пол.

– Я ощущаю себя беспомощным, – призналсяон, – и мне не нравится это чувство. Меня ловко лишили трона. Еще утром ябыл императором величайшей нации в мире, а сейчас я собираюсь стать бродягой.

– Возможно, вас это развлечет, – усмехнулся Шелк.

– Заткнись, Хелдар, – почти рассеянным тономпроизнес Закет и снова обернулся к Польгаре. – Знаете, что особенностранно?

– Что?

– Даже если бы я не дал слово, мне все равно пришлосьбы отправиться в Келль. Я чувствую, что нахожусь под принуждением, что менятянет туда силой девушка с завязанными глазами – почти ребенок.

– Но существует и награда, – заметила Польгара.

– А именно?

– Кто знает? Возможно, счастье.

Закет иронически усмехнулся.

– Счастье меня уже давным-давно не прельщает, госпожаПольгара.

– Вам все равно придется его принять, – улыбнуласьПольгара. – Нам не дозволено выбирать наши награды, как и наши миссии. Этирешения принимают за нас.

– И вы счастливы?

– Ну, в общем, да.

Он вздохнул.

– Ну к чему этот тяжкий вздох, Каль Закет?

– Я ведь был так близок к тому, чтобы стать властелиномвсего мира.

– А почему вы хотите им стать?

Закет пожал плечами.

1 ... 78 79 80 ... 103
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Колдунья из Даршивы - Дэвид Эддингс"