Книга Побег из гарема - Констанция О'Бэньон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мне невыносимо думать, что я останусь один. Я прошу тебя не покидать меня.
Она заглянула ему в лицо, и у нее перехватило дыхание от любви, которая светилась в его глазах. Она увидела, как он нервно сглотнул, и спрятала лицо у него на груди.
— Ох, Торн, сомневаюсь, что я смогла бы покинуть Америку. Я ведь так люблю тебя. Люблю с самой первой встречи.
Она услышала, как он резко вздохнул и медленно приподнял ее голову за подбородок. Увидел глаза, блестящие от слез, и понял, что она сказала правду. Его руки стиснули ее, как железные обручи.
— О Боже, если б ты знала, как я боялся, что ты покинешь меня.
Она нежно коснулась его лица кончиками пальцев.
— Когда-то ты сказал мне, что любовь — только для глупцов и мечтателей.
— Да, я и есть глупец и мечтатель.
Его неуверенность внезапно сменилась ликованием. Он испустил громкий радостный вопль и подхватил ее на руки.
— Маленькая танцовщица, надеюсь, ты не шутишь, потому что никакая сила на земле теперь не заставит меня отказаться от тебя!
Сердце Бриттани пело от радости.
— Ты еще не сказал, что любишь меня, — напомнила она.
Его голос дрожал от эмоций.
— Я люблю тебя всем сердцем, — прошептал он. — Моя жизнь перевернулась с тех пор, как ты вошла в нее. — Он улыбнулся. — Однажды ночью ты протанцевала дорогу ко мне в душу, да так и осталась там.
Наконец он отпустил ее и поставил на ноги. Повернул к реке и, обняв за талию, прижал к себе.
— Ты согласна быть женой плантатора, маленькая танцовщица?
— Да, Торн, конечно.
Губы его прижались к бархатным мягким волосам. Она знала, что позже он отведет ее в коттедж, где они предадутся любви. Но пока им обоим было так приятно и покойно стоять под яркой луной и любоваться бурной рекой, несущей воды к морю.