Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Триллеры » Легенда - Дэвид Линн Гоулмон 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Легенда - Дэвид Линн Гоулмон

223
0
Читать книгу Легенда - Дэвид Линн Гоулмон полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 77 78 79 ... 98
Перейти на страницу:

Но сейчас перед Мендесом лежало легендарное Эльдорадо, и он не желал откладывать долгожданную встречу.

20

Панама-Сити, Панама

Райан взял трубку телефона, которую протянул ему связист «Дельты».

— Райан на связи.

— Лейтенант, у нас проблема со спасательной экспедицией. Спутник больше не фиксирует их в лагуне. Зато обнаружился вооруженный отряд, с полсотни человек, пробирающийся к лагуне мимо порогов. Коллинз успел установить световую сигнальную систему, так что цель будет подсвечена. Ваша команда готова?

— Сэр, может, все-таки разрешите нам действовать на земле? Вдруг эта штука не сработает?

— Должна сработать. Президент категорически запретил наземное вторжение, поэтому либо «Грязный спорт», либо ничего. Нужно устранить этот отряд.

— Есть, сэр.

— И еще. По сведениям ЦРУ, в этом районе нет ни перуанских, ни бразильских воинских частей. Значит, это плохие ребята, нанятые для грязной работы. Займитесь ими, Райан, иначе они доберутся до нашей экспедиции. Начинайте. — Комптон положил трубку, и Райан тоже отдал свою сержанту из «Дельты». Звук аварийной сирены заставил его вздрогнуть и обернуться. Два человека бежали по трапу вверх к открытому люку, в руках у них были огнетушители.

— Господи, что там опять? — только успел сказать Райан, когда из люка повалил дым.

Штаб-квартира ОЧП.

Военно-воздушная база Неллис, Невада

Найлз сидел за столом и, сняв очки, массировал виски. Потом неожиданно ударил кулаком по столу.

— Шеф, а вы точно уверены, что слышали именно взрыв, когда прервалась связь с Коллинзом? — спросил Пит Голдинг.

Комптон, не поднимая глаз, кивнул. Потом глубоко вздохнул и подвинул к Голдингу фотографию огромной статуи с граффити на животе. У Пита чуть не отвалилась челюсть.

— Что за шутки? Это что, подделка? Не понимаю…

— Пит, мне нужно, чтобы ты задействовал «Европу» на полную и помог мне найти тех, кто с самого начала знал о лагуне и лгал нам. Я хочу знать, кто именно.

— Хорошо, сэр, я постараюсь.

— Я послал человека встретиться с единственным выжившим членом экспедиции 1942 года, побывавшей в бассейне Амазонки. Возможно, он объяснит нам, с какой целью была послана экспедиция.

— Тогда не будем терять время, — предложил Пит. — Мы можем многое успеть, пока ждем этой информации.

Найлз с энтузиазмом поддержал его, чтобы уйти с головой в работу и ни о чем не думать. Но все равно у него было смутное подозрение, что Коллинз угодил в какую-то ловушку, устроенную в незапамятные времена.

Амазонка, лагуна

«Тичер» лежал днищем на каменной ступени дока. Через трещины и пробоины из затопленных отсеков вытекала вода, поскольку катер лежал на камне с сильным креном на правый борт, похожий на диковинного кита, выбросившегося на сушу. Огромная статуя равнодушно взирала на полуразрушенное судно у своих ног.

Майор выбрался через разбитое стекло кокпита и помог вылезти Карлу. Они прошли на нос, соскочили на каменный пирс и, включив фонарики, побежали к корме. Но Коллинз вдруг остановился, прислушиваясь.

— Тихо! Что это? — Даже сквозь шум водопада можно было различить какое-то непонятное шуршание, а через секунду в свете фонарей замелькали десятки здоровенных летучих мышей, потревоженных лязгом и треском, с которыми «Тичер» вломился в их владения. Это были поистине кошмарные создания, но, на счастье офицеров, монстры были скорее недовольны, чем агрессивны, поэтому Карл и Джек, бросившиеся за ближайшие камни, отделались лишь царапинами. Если бы такая тварь действительно вздумала напасть, то без сломанных костей бы не обошлось.

Впрочем, гигантские летучие мыши так же быстро исчезли, как и появились.

— Этого нам еще не хватало, — пробурчал Карл.

— Пошли, надо посмотреть, что с людьми, — поторопил его майор.

Они шли вдоль левого борта катера, заглядывая в темные окна и подсвечивая себе фонарями.

В радиорубке Стайлз уже поднялся на ноги и упорно пытался вернуть к жизни мертвого Джексона.

В кают-компании свет фонарей выхватил из мрака три трупа, плавающих в воде. Коллинз сразу узнал Китинга. Тот, видимо, попал прямо в эпицентр взрыва, и его тело было изуродовано. Еще там были доктор Эллисон Уолтрип и сержант Ларри Ито. Они лежали так, словно сержант пытался прикрыть собой хирурга. Но взрыв убил их обоих. Сары среди них он не увидел. Оставалось надеяться, что она сейчас вместе со старшиной и остальными, выбравшимися через пробоину.

Карл едва не застонал, увидев трупы.

— Хреновые из нас спасатели, Джек, — тихо сказал он.

Майор не ответил и навел луч фонаря на бешено клокочущую воду под белой стеной водопада.


Сара пришла в сознание и сразу закашлялась. Ее тут же несколько раз стошнило водой. Она чувствовала боль в обессиленном теле, но сознание туманилось так, что она не могла понять, где именно болит. Она пыталась приподняться, но тут же вскрикнула от боли. Правое запястье, похоже, было сломано. Сара смутно помнила, что ее тащили под водой именно за эту руку.

Спазмы прекратились, и Саре все-таки удалось приподняться, опираясь на здоровую руку. Кругом было темно, жарко, а камни, на которых она лежала, были просто горячими. Она смутно различала струи пара, с шипением вырывавшиеся из стен. Но странное дело, когда глаза Сары привыкли к темноте, она вдруг заметила, что стены словно бы чуть-чуть светятся зеленоватым сиянием. Она даже воспользовалась этим слабым освещением, чтобы осмотреть поврежденную руку. Результат был неутешительный — все-таки перелом.

Где-то журчала вода, а потом послышалось низкое рычание. Сара прижалась спиной к фосфоресцирующей стене и здоровой рукой нащупала нечто, явно не каменное. Сара непроизвольно ухватилась за это, чтобы подняться, но опора оказалась ненадежной и начала заваливаться. Сара поспешно отпустила ее, и на камни с лязгом и треском упала металлическая тренога с «юпитером». Лампа прожектора тут же лопнула. Сара, оцепенев, смотрела на него. Кто-то явно опередил даже Хелен Закари и нашел Эльдорадо еще раньше. От упавшего «юпитера» тянулся кабель, и, проследив его, Сара увидела второй прожектор, а потом третий, четвертый и пятый, которые стояли вдоль стены.

— Что за черт? — пробормотала она.

Всего было шесть «юпитеров», расположенных полукругом у стены. Что ж, это, пожалуй, объясняет, откуда взялось граффити на животе статуи.

Сара огляделась, пытаясь понять, куда же подсоединяются провода, и пошла вдоль кабеля, чтобы обнаружить, что он уходит в черный провал в стене. Сара пошарила ногой и нащупала ступеньку, за ней вторую. Она поднялась было еще на пару, но здесь царила кромешная тьма, и Сара вернулась обратно в пещеру, где имелась хотя бы зеленоватая подсветка от стен. Проведя рукой по сияющей поверхности, она вдруг увидела, что пальцы у нее тоже начали чуть поблескивать в темноте. Сара поспешно вытерла руку о шорты, не сводя глаз со стены, и с изумлением обнаружила, что она светится не вся, а только в определенных местах. Лишь сейчас Сара поняла, что вся скала покрыта сверкающими надписями на незнакомом языке, возможно, рассказывающими историю создавшего их народа.

1 ... 77 78 79 ... 98
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Легенда - Дэвид Линн Гоулмон"