Книга Его чужая жена - Екатерина Каблукова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мама, откуда такие познания? — изумился Руперт. — Я даже не помню об этом!
— Скажи проще, что ты этим и не интересовался. А я совсем недавно наткнулась на сборник семейных легенд в домашней библиотеке, — усмехнулась та. — Твой отец бережно хранил его, и, кстати, там какие-то пометки на полях, почерк мне незнаком.
Лорд Сен-Клер нахмурился и хотел еще что-то спросить, но его перебил ловчий:
— Готово! — Чакред отстранился от дагерографий, между его рук переливалась небольшая сфера.
Ловчий очень осторожно перенес ее, сжал до маленького шарика и опустил на карту.
— Сколько ни наблюдаю за этим, меня каждый раз захватывает этот момент, — прошептал герцог, обращаясь к леди Сен-Клер.
Она улыбнулась и приложила палец к губам, внимательно наблюдая за тем, как сверкающий шарик катится по карте. Сначала к северным горам, потом к Ландау, потом на юг, к Корнуи. Несколько кругов, и он, слегка покачиваясь, остановился.
— Родри Сен-Клер находится неподалеку от Клер-холла, — с мрачным удовлетворением возвестил Чакред.
— Как мы и предполагали, — кивнул герцог.
— И он действительно не покидал страну, — отозвался Руперт, пристально смотря на сверкающий шар, словно тот мог рассказать все. — Мама, ты что-нибудь знала об этом?
— Думаю, милый, если кто и знал, то лишь твой дед. Остальным было запрещено даже упоминать имя Родри.
— Жаль, нельзя спросить его самого, — фыркнул Каррингтон. — Придется здорово постараться, чтобы найти этого человека. А ведь мы даже не имеем представления, как он сейчас выглядит!
— Здесь слишком малолюдно, и все друг друга знают, — покачала головой Дениза. — Чужака сразу бы заметили.
— И Родри об этом прекрасно осведомлен, он вырос в этом доме, — подтвердил лорд Сен-Клер. — Думаю, если он и приехал, то сделал все, чтобы не привлекать внимания к себе.
— Получается, мы снова в тупике? — вздохнул ловчий.
— Не вы ли несколько часов назад жаловались мне, что все слишком просто? — усмехнулся Руперт, собирая дагерографии.
— Я лишь сказал, что не верю, что вы убили своего кузена, поскольку улики слишком очевидны, — запротестовал Чакред.
— Какая разница, что вы сказали? — слегка раздраженно произнесла леди Сен-Клер. — Думаете, Генри Симмерсон будет прислушиваться к вам?
— Боюсь, что нет, миледи. Не хочу вас расстраивать, но то, что Родри Сен-Клер находится где-то неподалеку, не является доказательством того, что именно он убил своего племянника. У него же не было доступа в дом.
— Олдсмобиль стоял в амбаре. — Руперт развел руками. — Туда достаточно легко пройти незамеченным.
— Присяжные скажут, что у Родри Сен-Клера нет явного мотива.
— Если Руперта признают виновным, то его ожидает смертная казнь. Тогда Родри может получить все: титул виконта и состояние лорда Сен-Клера, — возразил Каррингтон. — Весьма весомая причина, вы не находите?
При упоминании о смертной казни Дениза невольно побледнела. Воображение рисовало картины одна страшнее другой: Руперт в тюремной камере, Руперт у дознавателей, пытками пытающихся вырвать у него признание, Руперт в рубашке смертника на эшафоте…
Девушка с отчаянием посмотрела на лорда Сен-Клера, тот лишь криво улыбнулся и пожал плечами.
— Артур! — возмущенно воскликнула леди Сен-Клер и звонко хлопнула ладонью по столу. — Немедленно прекрати!
Герцог пожал плечами:
— Констанс, извини, но это действительно так. За убийство полагается смертная казнь. И никто не в силах помешать этому.
— Тогда Руперту срочно надо уехать!
— Спасибо, мама, но я еще успею это сделать, — голосом, не допускающим возражений, отозвался тот. — Сэр Артур, давайте не будем опережать события. Отчет еще не отослан, и у нас есть время до завтра.
— О да, конечно, за ночь ты раскроешь нам местонахождение Родри Сен-Клера, а заодно заставишь его написать признание! — фыркнула леди Сен-Клер.
Руперт едва заметно улыбнулся.
— Возможно. — Он сделал предупреждающий знак и многозначительно посмотрел на открывающуюся дверь. — Порридж, вы что-то хотели?
— Да, сказать, что взял на себя смелость и распорядился подать ужин в столовую.
— Хорошо. Позовите Клифа.
Порридж скрипнул зубами, но подчинился.
— Милорд? — Камердинер появился почти сразу.
Дворецкий вошел следом и замер, изображая почтительность.
— Клиф, забери снимки и карту ко мне в комнату, — распорядился лорд Сен-Клер. — И отведи туда Тори. Пусть охраняет.
— Да, милорд. — Слуга быстро собрал дагерографии под внимательным взглядом дворецкого, слегка посторонившегося, чтобы пропустить герцога Каррингтона и леди Сен-Клер.
— Кстати, Порридж, — Руперт остановился в дверях и задумчиво посмотрел на дворецкого, — скажите, когда вы были в Ландау, к моему кузену в последнее время никто не приезжал из южных колоний?
Дворецкий вздрогнул и сделал вид, что размышляет.
— Нет, сэр. Во всяком случае, мне об этом неизвестно.
— А вы сами откуда родом?
— Восточное побережье, сэр. — В голосе Порриджа скользнули странные интонации.
— У вас нет акцента, свойственного северянам.
— Я… я достаточно долго учился говорить правильно.
— Вот как? Вам это удалось.
— Благодарю!
Лорд Сен-Клер кивнул и вышел. Дениза ожидала его в коридоре.
— Руперт! — Девушка сделала шаг вперед, загораживая путь.
Все еще злой на ее отказ поверенному, мужчина хмуро взглянул на нее. Дениза упрямо вскинула голову, всем видом показывая, что она не отступит.
Сен-Клер уже открыл рот, собираясь сказать что-нибудь резкое и пройти, но вдруг заметил, что лицо возлюбленной осунулось, а под глазами залегли темные круги. Злость улетучилась.
— Что ты хотела? — Голос звучал сухо.
— Твоя мать права, — опасаясь, что ее перебьют, виконтесса говорила очень быстро, — тебе надо уехать.
Темные глаза с мольбой смотрели на Руперта.
— Предлагаешь мне бежать? — Тот слегка приподнял брови.
— Да.
— А если я соглашусь, ты готова будешь поехать со мной? — Злой гений заставил лорда Сен-Клера задать этот вопрос.
Он не без злорадства смотрел, как Дениза растерянно прикусила губу.
— Без меня тебе будет проще скрыться из страны. Вместе мы привлечем ненужное внимание, — осторожно начала она, но Руперт взмахнул рукой, отметая все возражения.
— Глупости! — перебил он. — Да или нет?