Книга Милый пленник - Кэти Максвелл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Клуб Уайта был самымподходящим местом для того, чтобы сообщить важным правительственным мужам ипредставителям высшего света об одержанной победе.
Как толькоДжеймс завел в помещение своих гостей, к нему сразу подбежал Регетт, хозяинклуба. Год назад, когда Джеймс только вернулся из Индии, Регетт даже не зналего имени. Сегодня же он, низко поклонившись, сказал:
— Мы очень рады,что вы пришли сегодня к нам, мистер Феррингтон. Примите самые искренниепоздравления.
— Благодарю вас,— ответил Джеймс, передавая лакею шляпу. Повернувшись к Дэниелу, он тихосказал: — Не перестаю удивляться тому, как быстро распространяются новости. Я ине предполагал, что такое возможно.
Пока остальныеджентльмены снимали головные уборы, Дэниел, осторожно взяв Джеймса за рукавсюртука, отвел его в сторону.
— Джеймс, как тыдумаешь, с чем тебя все поздравляют? — спросил он.
ОзадаченныйДжеймс пожал плечами.
— Конечно же, сполучением торговой лицензии.
Засмеявшись,Дэниел покачал головой.
— Ничегоподобного. Они поздравляют тебя с помолвкой.
— Что? —воскликнул Джеймс, чувствуя, как у него из-под ног уходит земля. СхвативДэниела за лацканы сюртука, он притянул его к себе. — Что ты сказал?
Вырвавшись изрук Джеймса, Дэниел увлек его в альков, подальше от любопытных глаз.
— Утром ясообщил тебе, что Лэвенхем перешел на нашу сторону. Он приехал ко мне вчера изаявил о том, что готов поддержать нас. И это еще одна причина, по которой яразыскивал тебя. Лэвенхем сказал, что его жена дала свое согласие на твой бракс их дочерью Линой. Лэвенхем так и не понял, что заставило ее сделать это.Теперь графиня ужасно рада тому, что ты станешь ее зятем.
— Я долженжениться на дочери Лэвенхема? — спросил Джеймс. Похоже, он еще не до концапонял смысл этих слов.
— Джеймс, ты жесам желал этого. Я вчера пытался разыскать тебя, но ты как сквозь землюпровалился. Лэвенхем хотел, чтобы объявление о помолвке как можно быстреенапечатали в газетах. Он боялся, что леди Лэвенхем передумает. Ты ведь знаешь отом, что он все время занимает деньги у кредиторов. Должно быть, этотнесчастный старикан по уши в долгах.
— Значит, всепоздравляют меня с помолвкой? — прошептал Джеймс. Он все еще не верил в то, чтотакое могло случиться.
— Как бы там нибыло, но теперь я одобряю твой выбор, — сказал Дэниел, похлопав друга по спине.— Лина — лучшая партия для тебя, даже несмотря на то, что тебе всю жизньпридется слушать, как она шепелявит. Ты прекрасно знаешь свое дело, а Лэвенхемобладает огромными связями. Да с такими козырями на руках нас никто не сможетостановить. Посмотри, как легко мы сегодня одержали победу.
— Но откуда всеузнали о том, что я помолвлен? — спросил Джеймс и понял, что очень боитсяуслышать ответ на этот вопрос.
— Ты что, совсемотупел от счастья? — проворчал Дэниел. — Я же сказал тебе, что Лэвенхем хотел,чтобы объявление о помолвке напечатали как можно быстрее. Я хотел поговорить стобой об этом перед заседанием комиссии. Я дал объявление во все газеты города.Его напечатали в утреннем номере «Пост» и в «Газетт». Думаю, к концу дня отвоей помолвке будет знать весь Лондон.
Весь Лондон!
Повернувшись,Джеймс направился к выходу. Слуга бросился открывать для него дверь, а лакей,державший шляпу Джеймса, поспешил отдать ее ему. Схватив шляпу, Джеймс пошел квыходу.
Дэниелпоследовал за ним.
— Джеймс, кудаты?
— Мне нужноувидеть Кэролайн.
— Кэролайн?
Джеймс не сталничего ему объяснить и только раздраженно махнул рукой.
Тем не менееДэниел продолжал идти за Джеймсом.
— Как же банкирыи остальные твои гости? — спросил он, схватив друга за руку.
РазгневанныйДжеймс выдернул свою руку из рук друга.
— Ими займешьсяты.
— Но я не смогутебя заменить!
Резкоостановившись, Джеймс повернулся к своему партнеру.
— Ты долженсделать это.
Дэниел смотрелему вслед. Ему казалось, что он только сейчас по-настоящему понял Джеймса.
— Мы сегодня ещеувидимся? — опустив руки, спросил Дэниел.
— Может быть, —резко ответил Джеймс и вышел на улицу. — Если я смогу все это пережить, —сказал он самому себе.
Джеймс неостанавливался до тех пор, пока не подъехал к дому Кэролайн. Одним прыжком преодолевлестницу, он постучал в дверь.
Ему открылстарик дворецкий. Смерив Джеймса внимательным взглядом, он недовольнопоморщился (при этом парик слегка сполз с его лысой головы). Джеймсупоказалось, что старику не понравился его внешний вид.
— Что вам угодно?— удивленно посмотрев на Джеймса, спросил дворецкий.
— Я хотел быпоговорить с леди Пирсон.
— Не будете ливы так любезны назвать свое имя?
— Ты, чертвозьми, прекрасно знаешь мое имя, а я знаю, что тебя зовут Джаспер! Вчера утромты завтракал вместе со мной после того, как я провел ночь в подвале этого дома.
Услышав гневныйголос Джеймса, Джаспер испуганно посмотрел на него, но не сдвинулся с места.
— Феррингтон, —прорычал Джеймс. — Мистер Джеймс Феррингтон.
— Одну минуту,сэр, я узнаю, примет ли вас леди Пирсон, — сказал Джаспер и закрыл дверь прямоперед носом у Джеймса.
Джеймсу ещеникогда не приходилось стоять на пороге дома, ожидая, когда его соблаговолятпринять. Однако ради Кэролайн он решил смирить гордыню. Судя по тому, как груборазговаривал с ним ее слуга, она уже прочитала объявление о его помолвке.Должно быть, это известие явилось для нее настоящим потрясением. Она, наверное,сейчас чувствует себя оскорбленной и униженной. Возможно, даже злится на него.Он должен был ей все рассказать и заверить в том, что любит только ее, любитпо-настоящему и это чувство никогда не угаснет в его душе.
Когда Джеймс уженачал терять терпение, дверь дома снова открылась.
— Проходите,сэр, — сказал Джаспер, поклонившись. При этом он едва не уронил парик.
Войдя в дом,Джеймс передал дворецкому шляпу.
— Леди Пирсон вгостиной. — Джаспер кивнул на закрытую дверь.
Подойдя к дверигостиной, Джеймс начал волноваться. Он провел в этом доме достаточно многовремени и ни разу не видел, чтобы дверь в гостиную когда-либо закрывали.
— Скажи мне, —обратился он к дворецкому, — леди Пирсон сегодня уже читала газеты?
Джасперпосмотрел на Джеймса с таким высокомерием и презрением, что тот едва нерассмеялся. Когда человек маленького роста проявляет высокомерие — это всегдасмешно.