Книга Другая жизнь - Илья Павлов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– У нас нет кораблей, способных спокойно доплыть на север. Мы добываем рыбу, моллюсков и прочее, а продаем за гроши. – Кренгг опрокинул пиво в рот.
– А у кого вообще есть корабли, уважаемый?
– У Южного товарищества, чтоб им.… Они и верфь держат. Несколько независимых капитанов, вроде вашего Кэпа. У Южных островов. Там есть корабли их Совета, и Морская гильдия, как они себя называют. И не пираты, и не купцы. Что-то среднее. Раньше воевали с Корронной. После мира и мора пытаются торговать. Но не могут ничего вывозить по-крупному из Южного порта, где их не жалуют. Берут по мелочи отсюда, с Узанта, с мелких городков.
– Это я понял. Север очень нуждается в поставках продуктов с юга. Все-таки там тяжело вырастить много всего, а охота в последнее время вообще сошла на нет. Север готов покупать и рыбу, и моллюсков, и вино, и прочее. Кстати, а почему вы не везете все это по суше?
– Везти можно только соленое. А у нас не хватает денег, чтобы закупить даже обоз соли на сезон. Она дорога́, вы же знаете. От нашей морской – сильный привкус. Не все станут есть рыбу с нашей солью, командор.
– Соль и корабли… Я вам говорил, уважаемый Кренгг, что Центральный банк хочет торговать здесь. Давайте начнем с малого. Я готов закупить вашу рыбу. Столько, сколько влезет в три корабля. Для начала. Если найду еще корабли, то и в них тоже. Далее. Я отправлю сегодня письмо, попрошу, чтобы снарядили караван с солью, который сможет прийти сюда к следующей путине. Что скажете?
– Это здорово, но деньги… Что и сколько мы будем должны вам за все это, командор?
– Деньги – это… деньги, конечно. Но не главное. За это я прошу всего несколько услуг. Мы опираемся на вас, рыбаков, здесь – на юге. Вы продаете рыбу через нас. Хотите – нашим купцам, хотите – сами, с помощью наших кораблей. Все денежные операции идут через наш банк. Корабли тоже наши. Я… простите – мы не жадные и прекрасно понимаем, что долговременное сотрудничество на общее благо, и ваше, и наше, выгоднее, чем одномоментный заработок. Давайте работать.
Старый моряк рассматривал меня в упор, ничего не говоря.
– Я не прошу вас поднимать наш флаг или ссориться с Южным товариществом. Я понимаю, что вы, уважаемый, думаете: он уедет, а мы останемся. Да, я уеду. Но кто-то останется. Не хотите возглавить работу Центрального банка здесь, в Южном порту?
– Вы настолько мне доверяете, командор?
– Но вы же пришли ко мне сюда, уважаемый Кренгг. Не побоялись, что вас увидят – а вас увидят, это мы с вами понимаем. Значит, дело того стоит. А зачем мне здесь человек, который будет посредником между нами? Мы разговариваем напрямую сейчас. Давайте разговаривать напрямую и в дальнейшем. Конечно, кроме морских гадов и рыбы нам нужно и вино, и фрукты, и пряности. И куча всего остального. Но мне почему-то кажется, что вы сможете и с этим решить проблему, и с тем, что нужно заказать в Корронне, чтобы суда не шли пустыми обратно. Не сами, так найдете нужных людей. Пусть рыбаки занимаются рыбой, а садовники – цветами. Вы же достойный человек: что вам еще нужно в жизни? Дом, я уверен, у вас чистый и красивый. И с видом на море. Моя мечта. Уважение своих людей? Есть. Это я видел вчера. Уверенность в будущем для детей? Вот это я и предлагаю. Мир меняется. И уходит, как корабль на всех парусах, от тех, кто остается на старом берегу. Я хочу оказаться на его борту. Вы тоже можете сделать свой выбор.
Налил и ему и себе. Кренгг долго вертел кружку в лапах, потом засмеялся, поднял в знак приветствия:
– Когда вы хотите отчалить, командор?
– Это означает «да»?
Он засмеялся.
– Это означает «давайте попробуем», командор. Я поговорю со старшинами рыбацких артелей. Но, командор, вы должны понимать, что если мы не получим от вас соль, это будут очень большие убытки для нас.
– Я понимаю. Давайте только не будем болтать об этом, чтобы наши… недруги, скажем так, не смогли нам устроить какую-нибудь пакость.
– Хорошо, командор. Я приду, с вашего позволения, через пару дней.
– Буду ждать.
Не успел позавтракать – снова стук.
– Старшой, посыльный от егерей. Просят дойти к ним в «Кабаний приют». Что передать?
– Иду. А мореманы были раньше…
– Чего?
– Да это я сам с собой, Тихий. Пошли.
– Этот старый егерь, чтобы ты знал, Старшой…
– Чего он?
– Это глава их егерского Совета. Вот так. Один из молодых вчера по пьяни хвастался.
– Спасибо, Тихий. Это важно.
Столы вынесли отскребывать после вчерашнего. Двое егерей сидели в небольшой комнатке во флигельке. Спиртного не было, но стол ломился от еды. Однако. Крепкие ребята. Тот, что помладше, подвинул мне стул. Жена хозяина таверны поставила передо мной тарелку с чистой двузубой вилкой.
– Как там наш хозяин, дорогая? Жив после вчерашнего?
– Живой. Вспомнил молодость, теперь рассолом отпивается.
– Вы уж нас извините. Там ребята не сильно под конец хулиганили?
– Нет. Вот только песни непристойные пели. Особенно рыбаки. Ну и егеря. Ваши-то поспокойнее.
Егеря усмехнулись. Хозяйка вышла. Положил на тарелку какого-то мяса. Вкусно.
– Что это такое, интересно? Приятное, – кусочек просто таял во рту, – сочно и кисленько.
– Это, ваша светлость, обыкновенная говядина, но с местными специями и грибами. Но у нас на вертеле было бы лучше. – Старший ждал, пока я перекушу. Я же рассматривал его стрелковую нашивку. Действительно, пришита как-то криво, и совсем не так, как у Лисы.
– Не могу понять, что не так с вашей нашивкой, уважаемый Пилл.
– Ну-ка, ну-ка, ваша светлость… Сейчас мы все про вас и узнаем.
– А, понял. Вы левша, – доперло до меня.
– Браво, ваша светлость. На самом деле я одинаково владею обеими руками, поэтому обычно стреляю с левой, чтобы не занимать правую руку, – егерь покрутил двумя вилками, – иногда это очень помогает.
– Понимаю вас. А какой глаз ведущий?
– О, да вы, оказывается, знаток, ваша светлость! Браво еще раз. Ведущий – правый, я долго переучивался.
– А для чего это было так нужно? – все равно не понял я.
– Мы с братом учились высиживать зверя из дупла. Он, как старший, стоял с левой стороны и выглядывал правым глазом, а мне доставалась правая сторона. А он еще и дразнил меня, что я плохо стреляю. – Егерь откинулся на спинку. – Веселые были времена.
– Ну вы смогли его потом удивить?
– Не успел. Его – не успел, – помрачнел он.
– Простите, что разбередил ваши раны. Я тоже несколько раз не успел. О, егерский чай, наконец-то настоящий. Как вы умудрились здесь его приготовить?
– Ну не совсем настоящий. Уважаемый Солл, – старший кивнул на своего друга, – носит во фляжке настой основных ингредиентов.