Книга Стеклянный меч - Виктория Авеярд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ты не…
– Я понимаю, что вы имеете в виду, мисс Бэрроу.
Его улыбка, которая совсем недавно меня тревожила, становится полной разочарования.
Я разворачиваюсь, направляясь к самолету, но, сделав несколько быстрых шагов, понимаю, что Джон за мной не следует.
Широко открытыми яркими глазами он смотрит в пустоту. Джон не видит будущее. Просто стоит неподвижно, наслаждаясь холодным прозрачным дождем, который смывает с кожи пепел.
– Здесь мы простимся.
Электрический пульс оживающего самолета отдается в грудной клетке, но он кажется далеким и незначительным. Я неотрывно смотрю на Джона. В тусклом грозовом свете он как будто тает. Серый, как пепел, текучий, как дождь.
– Я думала, ты поможешь нам освободить заключенных.
В моем голосе звучит отчаяние, и я не стараюсь его скрывать. Джон молчит, и я пробую другую тактику.
– Мэйвен охотится и за тобой. Он убивает всех новокровок – и прикончит тебя, как только найдет.
Джон смеется так громко, что аж сгибается пополам.
– Думаете, я не знаю, когда умру? Я знаю, мисс Бэрроу. Я умру не от руки короля.
Я раздраженно скриплю зубами. Какое право он имеет взять и уйти? Все остальные предпочли сражаться. Почему Джон не хочет?
– Ты знаешь, что я могу тебя заставить.
Под серым дождем мои молнии сверкают как будто вдвое ярче обычного. Фиолетово-белые, они изгибаются между пальцев, и по позвоночнику пробегает приятная дрожь.
И вновь Джон улыбается.
– Можете. Но не станете. Не отчаивайтесь, мисс Бэрроу. Мы еще увидимся.
Он склоняет голову набок и задумывается.
– Да, да. Увидимся.
«Я делаю то, что обещала. Даю выбор». И все-таки мне страшно хочется втащить его в самолет.
– Ты нужен нам!
Но он уже отходит. С каждым шагом Джона все труднее разглядеть.
– Поверьте, что нет. Примите напоследок мой совет – летите на окраину Сиракаса, к озеру Малый Меч. Сохраните то, что найдете там, иначе ваших друзей в тюрьме можно считать погибшими.
Сиракас, озеро Малый Меч. Я повторяю эти слова, пока они намертво не запечатлеваются в памяти.
– Не завтра, не потом, а сейчас. Вам надо лететь сейчас.
Рев самолета становится все громче – воздух вибрирует от напряжения.
– Что мы ищем? – кричу я сквозь шум моторов, одной рукой заслоняя лицо от проливного дождя.
Струи обжигают, но я прищуриваюсь – и вижу пропадающий силуэт серого человека.
– Вы сами поймете! – доносится из-за дождя. – А Диане, когда она засомневается, скажите, что ответ на ее вопрос – «да».
– Какой вопрос?
Но Джон грозит пальцем, почти сердито.
– Думай о собственной судьбе, Мэра Бэрроу.
– И какова она?
– Восстать. В одиночку. – Его слова напоминают волчий вой. – Я вижу, чем ты можешь сделаться. Уже не молнией, а бурей. Бурей, которая поглотит целый мир.
На долю секунды кажется, что глаза Джона светятся. Красные на сером фоне, они прожигают меня насквозь и заглядывают в будущее. Его губы растягиваются в ужасной улыбке, зубы блестят в серебряном свете. А потом Джон исчезает.
Когда я в одиночестве поднимаюсь по трапу, у Кэла хватает ума не лезть. Я киплю от гнева, и только отчаяние пересиливает ярость. «Восстать в одиночку. В одиночку». Я вонзаю ногти в ладонь, пытаясь болью заглушить печаль. «Судьбы могут меняться…»
Фарли не настолько тактична. Она отрывается от перевязки и усмехается, воздев в воздух липкие от крови пальцы.
– Вот и хорошо. Нам в любом случае был не нужен этот старый псих.
– Этот старый псих мог доставить нам победу, – говорит Шейд, слегка толкнув ее в плечо и получив в ответ мрачный взгляд. – Только представь, что было бы, если воспользоваться его способностью…
Кэл сердито смотрит на него с пилотского кресла.
– Джон сделал для нас достаточно.
Он наблюдает, как я сажусь рядом, продолжая кипеть.
– Ты правда хочешь штурмовать секретную тюрьму, выстроенную для таких, как мы?
– А ты предпочел бы оставить Джулиана на смерть?
Ответом мне служит тихое шипение.
– Вот и я так подумала.
Кэл вздыхает.
– Ну ладно.
И самолет медленно движется вперед. Колеса подскакивают, катясь по неровному асфальту.
– Нужно прикинуть наши силы и вместе выработать план. С нами могут отправиться все, кто хочет, кроме детей.
– Кроме детей, – соглашаюсь я, подумав о Лютере и других детях-новокровках в убежище.
Слишком маленькие, чтобы сражаться, но достаточно большие, чтобы Мэйвен их не пощадил. Ребята не захотят оставаться, но я знаю, как Кэл заботится о них. Он не допустит, чтобы кто-нибудь из младших оказался не по ту сторону винтовки.
– О чем бы вы там ни говорили, я с вами. – Гарет смотрит на нас через плечо Фарли и стискивает зубы от боли в ноге. – Хотя и не знаю, на что подписываюсь.
Бабуля насмешливо шлепает его костлявой ручкой.
– Тебе прострелили ногу, но уши-то у тебя в порядке. Они собираются штурмовать тюрьму.
– Верно, Бабуля, – подтверждает Фарли. – По-моему, пустая трата времени. Мы полагаемся на слова ненормального.
Даже Бабуля перестает шутить. Она устремляет на меня взгляд, на который способны только бабушки.
– Это правда, Мэра?
– Ну, не такой уж он ненормальный, – бормочет Шейд, однако не отрицает того, о чем думают все.
Я – единственная, кто верит Джону, а они достаточно доверяют мне, чтобы положиться на мое убеждение.
– Он оказался прав насчет Питаруса и всего остального. Почему он должен был соврать насчет тюрьмы?
«Восстань. Восстань в одиночку».
– Он не соврал!
Мой крик заставляет остальных замолчать. Слышится только гул моторов. Он нарастает, превращаясь в знакомый глухой рев, от которого дрожит весь самолет, и вскоре мы отрываемся от асфальта. Дождь стучит по стеклам, ничего не видно, но Кэл хороший пилот – он не позволит нам упасть. Несколько секунд – и мы прорываемся сквозь серые облака в яркое дневное небо. Как будто с плеч свалился чугунный груз.
– Летим к озеру Малый Меч, – говорю я. – Джон сказал, мы там что-то найдем. Что-то, что нам поможет.
Я ожидаю новых возражений, но никто не смеет сердить меня. Неразумно раздражать девочку-молнию, когда сидишь в летящей железной банке.
Гром грохочет в тучах под нами – предвестник молнии, рассекающей бурю. Электрические зигзаги поражают землю, и я ощущаю каждый как продолжение себя. Молнии текучи, но остры, как стекло, и сжигают все на своем пути.