Книга Поджигатель - Питер Мэй
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Несмело заглянув в кухню, Маргарет обнаружила Ли Яня заваривающим чай. Внешний вид детектива поверг ее в шок. Ли выглядел еще хуже, чем она сама: подсохшие красные струпья на правой брови, нижней губе, на обеих скулах. «Плевок знахарки» снял опухоль, но синяк оставался: последствия ударов исчезнут не раньше чем через два-три дня. Сейчас лицо сыщика напоминало маску.
— Вам налить? — застенчиво спросил Ли.
Маргарет кивнула.
— Что… — Она боялась закончить вопрос. — Что было ночью?
— Мы здорово перебрали.
— Это я уже поняла. Что еще?
Китаец пожал плечами.
— Потом вам пришла в голову идея спеть под караоке.
Маргарет отчаянно замотала головой.
— Издеваетесь? Я в самом деле пошла к микрофону?
— Да. Но пела за вас Лотос. Вы как-то быстро угасли. — Она прикрыла глаза. — И нам пришлось отправиться сюда.
— Нам? Кому это «нам»?
— Всем четверым. Юнли решил, что вас взбодрит крепкий кофе, но эффект получился обратным.
— Господи! Меня стошнило? — Ли Янь отвел глаза в сторону, и ей захотелось умереть от стыда. — Ради Бога, простите!
Инспектор улыбнулся:
— Не волнуйтесь, все в порядке. Лотос позаботилась о вас.
— Она по-прежнему здесь?
— Нет. Уехала вместе с Ма часа два назад. — Ли поставил перед ней чашку зеленого чая. Первый же глоток горячей ароматной жидкости принес чувство облегчения. Маргарет со страхом попыталась задать новый вопрос:
— Мы… Я… — Внезапно она осознала, что деликатность сейчас ни к чему. — Кто меня раздевал?
— Лотос, перед самым уходом.
С души американки свалился камень. Не потому, что между ними двумя ничего не произошло. Причина заключалась в другом: если бы что-то и было, то было бы впустую — два часа назад она представляла собой бесчувственное бревно. Несмотря на мучительное похмелье, Маргарет испытывала ту же, зародившуюся в ней накануне, тоску по сильным мужским рукам. Ей страстно хотелось, чтобы Ли обнял ее, прижал к своей широкой груди, поцеловал. Однако при беспощадном свете пекинского утра обоих сковала неловкость. Они не могли еще решиться пустить друг друга в самые заповедные уголки собственной души.
Маргарет поднесла к губам чашку, обвела взглядом кухню. Ли Янь приподнял лежавшую на холодильнике сумочку.
— Ее ищете?
— Да.
Покопавшись в ней, Маргарет достала упаковку аспирина, бросила в рот две таблетки, запила их чаем. Минут через двадцать сознание должно было окончательно проясниться. Она посмотрела на часы.
— Как, уже половина десятого? Но в девять у меня лекция!
— Поздно. Хотите, я вызову такси?
Глядя, как такси отъезжает от дома, Ли Янь все еще чувствовал на щеке ожог от ее поцелуя. В голове снова и снова крутился вопрос: увидят ли они друг друга? Когда? Ли хорошо знал: приведя американку к себе, он грубейшим образом нарушил правила: добросовестный полисмен сначала доложил бы обо всем начальству. Но не мог же он привезти женщину в таком состоянии в гостиницу! Если вчерашний злодей все еще следил за ними, то наверняка выяснил бы, где следует искать Маргарет. Эту опасность никак нельзя было сбрасывать со счетов.
Ли окинул взглядом улицу. Прямо под окнами дома, в тени деревьев, стояли несколько машин. Из ворот академии, что располагалась через дорогу, выходила группа офицеров; регулировщик на перекрестке взмахом жезла остановил поток транспорта, позволяя военным пересечь проезжую часть. По узкой полосе бульвара в центре улицы двигались женщины с детскими колясками. У кирпичной стены сидели на низких табуретах старики, попыхивая сигаретами. Где затаился ночной враг? Мысль о нем лишала покоя.
Гроза смыла городскую пыль, в воздухе ощущалась даже некоторая свежесть, пока старший инспектор катил на велосипеде обычным маршрутом по Южной Чаоянмэнь. Небо над головой было не серым, как изо дня в день, а прозрачно-бирюзовым. Ли Янь продолжал думать о Маргарет. Может, американку разочаровала его сдержанность — там, дома, когда они остались одни? Нет, скорее, то было чувство облегчения. Но почему Маргарет, почти с момента их знакомства, казалась ему такой близкой, как если бы оба лишь из последних сил сдерживали позывы страсти? Временами она явно хотела коснуться его и всякий раз останавливала себя: разве можно, ведь они едва знакомы! А может, в ней говорила привычка к интимной близости, сложившаяся за годы жизни с мужем, привычка, не имевшая никакого отношения к офицеру пекинской полиции?
На углу Дунчжимэнь Ли махнул рукой Мэй Юань, выкрикнул:
— Прости, жутко опаздываю!
Женщина привстала, подала ответный знак: на минуту, дело срочное! Но он уже миновал перекресток.
— Потом, потом!
В коридорах первого отдела толпился народ: следователи все еще опрашивали горожан, которые обитали рядом с парком Житань. Комната детективов была пуста — если не считать Цяня, составлявшего рапорт о событиях прошлой ночи. Кивнув на дверь в кабинет босса, подчиненный многозначительно бросил:
— Чэнь Аньмин уже у тебя.
Ли негромко стукнул в филенку.
— Доброе утро, шеф. Похоже, дело сдвинулось с мертвой точки.
Чэнь сидел за его столом, лениво перелистывая тонкую папку с бумагами.
— Ты имеешь в виду свою личную жизнь или работу?
— Как вас понимать?
— Брось, Ли! — Шеф обеими ладонями грохнул по столу. — Все знают, что эту ночь доктор Кэмпбелл провела в твоем доме. Решил завязать любовную интрижку?
— Она выпила слишком много спиртного и почувствовала себя плохо. Я привез ее к себе. Добавить к этому мне нечего. Спала она в комнате дяди Ифу.
— Черт возьми, Ли! Она иностранка, ты государственный служащий!
— Мои отношения с доктором Кэмпбелл ограничиваются исключительно работой.
— В таком случае не стоит брать работу на дом. — Чэнь Аньмин поднялся из-за стола. — А о последствиях ты подумал? Мне уже звонили из университета: там считают, американку нужно как можно скорее проводить в аэропорт. Ответственность за это будет лежать на мне. Я просил ее о помощи, я! Виню я не ее — тебя! Мог бы быть осмотрительнее.
Ли Янь покаянно склонил голову.
— Мне искренне жаль, шеф. Я думал, что поступаю правильно, особенно после нападения в парке. Ведь одной на улицах города ей тоже грозила опасность.
Но в Чэне продолжал кипеть гнев.
— О нападении мы еще поговорим. Сейчас я обязан определить меру дисциплинарного взыскания. И это сразу после вчерашней жалобы!
— Если вы об Игле, то…
— Не пытайся морочить мне голову! Что же касается инцидента в парке, то, соблюдай ты предусмотренные законом процедуры, ничего бы не произошло и доктор Кэмпбелл не оказалась бы в положении мыши, за которой охотится кошка. — Шеф повернулся к окну, возбужденно взмахнул руками. — Клянусь небом, Ли! Ты всего третий день в новой должности, но разве трудно понять: у нас — команда, и ты — ее лидер! Это не дает права на авантюры, ты не можешь уподобиться… чикагскому копу! Если это ускользает от твоего понимания, я лично прослежу за тем, чтобы твоя карьера закончилась на тумбе регулировщика посреди площади Тяньаньмынь. Ясно?