Книга Сладкий плен его объятий - Александра Хоукинз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Джослин, казалось, хотела возразить, но промолчала. Девона же молчать не собиралась.
– Какая мать будет участвовать в заговоре с целью убийства собственного сына? Чем он заслужил такое? – гневно спросила она.
О, если бы ее руки были свободны! Девона дрожала от ярости. Она чувствовала в себе силы разорвать их на куски руками и зубами. Должно быть, это намерение было написано у нее на лице, потому что Джослин настороженно взглянула на невестку и отошла подальше.
– Ангел мщения вдобавок к вашему демону, леди Джослин, – насмешливо заметил Оз. – Жаль, что вам никогда не доведется держать на руках темпераментного отпрыска, какого могла бы произвести на свет эта пара.
– Нет! – закричала Девона.
Эти слова поразили Джослин.
– Нет необходимости держать здесь Девону. Ваша западня сработала, мистер Роули. Мой сын едет за ней.
– Роули? – эхом отозвалась Девона. – Леди Джослин, вы даже не знаете, как зовут вашего сообщника? Это Озмунд Локвуд.
– Милая моя, мне принадлежат оба имени. Локвуд – мое второе имя. Когда я приехал в Лондон, то опасался, что Типтон узнает мою фамилию.
– Фамилию! – Девона ахнула, когда до нее дошел весь убийственный смысл происходящего. – Вы следующий по праву наследования титула. Будьте вы оба прокляты!
Оз потрепал ее по щеке.
– Вы всегда были умной девочкой.
Девона не могла простить свекровь.
– Как вы, должно быть, ненавидите своего сына! Я знаю, что вы пытались запереть его в сумасшедшем доме. Вы, наверное, были разочарованы, когда он бежал и поломал ваши планы.
– Вы не знаете, что мне довелось испытать. Я потеряла своего первенца, а потом и второго сына. Я обезумела от горя. – Со слезами на глазах Джослин молила о понимании и прощении.
– Господь милосердный вернул вам одного из ваших сыновей.
– Не того! – взвыла она. – Нас с Девлином связывали отношения, каких никогда не было у меня с Рейном. Он был странным мальчиком. Даже в младенчестве смотрел на меня своими жуткими серебряного цвета глазами так, будто я его чем-то обидела.
– Вы думаете, этим вы ему поможете? Вы такая же сумасшедшая, как и он, – заявила Девона, переводя взгляд на Оза.
– Я не сумасшедший, Девона, – возразил Локвуд. – Сумасшедший не может ни управлять своими поступками, ни направлять события. Поверьте, я в здравом уме.
Джослин подошла ближе к Девоне.
– Рейн не умрет. – Она полезла в сумку и вынула маленькую синюю бутылочку. – У меня есть друг, который обожает свой сад так же, как и моя дочь. Некоторые его экзотические растения обладают очень интересным воздействием. Это приготовила я сама. Несколько капель – и вы спокойно засыпаете.
Девона смотрела на пузырек, как на ядовитую змею, которую Джослин прижимала к груди.
– О, боже, неужели вы думаете, что это мерзкое пойло поможет кому-то спокойно спать?
– Если бы он остался в Индии, – продолжала Джослин, – ничего бы не случилось. Рейна объявили бы пропавшим без вести во время морского путешествия, и титул перешел бы к мистеру Роули. Мы договорились бы о выделении нам приличного содержания, и все были бы счастливы. Медлин получила бы образование, приличествующее ее положению. Вместо этого Рейн вернулся и не отказал себе в удовольствии лишить мать тех средств, на которые она явно имела больше прав, чем ее второй сын.
Поступок Рейна можно было расценить как недостойный, но теперь Девона понимала причину его суровости. Было безумно жаль, что она не смогла окружить его любовью и создать для него полноценную семью, чего он так долго был лишен.
А леди Джослин недооценила дальнего родственника. Сегодня вечером этот безжалостный тип похоронит не одно тело.
– Будет убит не только Рейн, леди Джослин.
– Убит? – Она заморгала. – Боже мой, ну что вы, моя дорогая! Никто никого не убьет. – Она подняла пузырек повыше. – Несколько капель вызывают сон, на какое-то время больше похожий на смерть. Когда человек приходит в себя, наступает потеря памяти. Степень забытья зависит от количества выпитого. Мистер Роули просто заставит моего сына выпить из этой бутылочки. Думаю, в обмен на вашу свободу. Потом он посадит Рейна на корабль, отплывающий в какую-нибудь экзотическую страну. Мой сын начнет новую жизнь. Мистер Роули получит титул. А я получу средства, чтобы дать Медлин приличное приданое и возможность выйти замуж за достойного человека.
Девона сочла такой проект отвратительным. Ей было страшно подумать, что он может осуществиться. Эти мерзкие люди замышляли изуродовать жизнь и память ее мужа, а она была бессильна этому помешать. Рейн забудет ее. Для нее он будет навсегда потерян. Тихий жалобный звук, похожий на скорбное рыдание, вырвался из ее груди.
– Мне кажется, леди Типтон не согласна с вашим планом, Джослин, – пробормотал Оз. – И теперь, когда у меня появилась возможность обдумать его, я тоже не согласен с ним.
Он ударил Джослин кулаком в висок. Женщина упала на кучу свежевырытой земли и осталась лежать в глубоком обмороке.
Девоне не за что было любить мать Рейна, но при виде такого безжалостного нападения она невольно спросила:
– За что? Она ведь ради вас отступилась от собственного сына. Я думала, вы осыплете ее за это золотом.
– Эван, дайте-ка мне лопату. – Оз взял протянутую лопату и взвесил ее на руке. – Джослин сама обратилась ко мне много лет назад. Ее раздражала скупость сына, и жадная женщина подумала, что если она помашет перед моим носом титулом виконта, то я стану ей помогать. Так и случилось, на время. – Он наклонился, поднял пузырек и сунул его во внутренний карман сюртука. – Слушая, что она болтала о своих планах, я подумал: а зачем делить то, что я могу получить целиком, включая ее драгоценную невинную Медлин?
Он ударил Джослин лопатой по голове. Тело дернулось и застыло в мертвой неподвижности. Оз бросил лопату и шагнул к Девоне. Она была так потрясена, что не сразу отреагировала на внутренний голос, который твердил: «Беги!»
Ей удалось пробежать мимо четырех могил, пока Локвуд не догнал ее и не перехватил за талию. Девона попыталась вырваться, и они оба повалились на землю. Оз перевернул ее на спину и сел на нее верхом, плотно прижавшись к ее бедрам.
– У меня появился новый план, Девона. И он будет выполнен, когда ваш любимый муж умрет и будет лежать в могиле.
– Нет! – в ужасе закричала она.
Оз всем своим весом надавил на нее так, что ей показалось – сейчас ее связанные сзади руки выскочат из плечевых суставов.
– Старуха Джослин ошибалась, считая, что Типтон будет жить на каком-нибудь экзотическом острове. Я решил изменить планы, поскольку это касается вас. – Оз прижал ладони к ее голове, лежавшей в грязи. – Вы должны были присоединиться к своему мужу, Девона. Но мне не хочется убивать вас. Вы мне нравитесь. И, как я уже говорил, я стараюсь избегать насилия, когда это возможно. – Он вынул из кармана пузырек. – Ваша семья узнает, что вы стали жертвой катастрофы. Что-нибудь связанное с каретой, я думаю. Вы потеряете память, моя дорогая. Грустно и трагично, конечно. К счастью, я буду рядом и помогу вам пережить это тяжелое испытание.