Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Наследница в его постели - Тамара Леджен 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Наследница в его постели - Тамара Леджен

293
0
Читать книгу Наследница в его постели - Тамара Леджен полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 75 76 77 ... 82
Перейти на страницу:

– Спасибо, миледи, – выдохнула она. – Мисс Доббинс позаботилась обо мне.

– Доббинс с вами? Отлично, – сказала Виола, вычеркнув что-то в своем списке. – Она единственная, кто может справиться с моими волосами. А теперь, мисс Эндрюс, мы должны решить, что станет с вами, – продолжила она. – Боюсь, о жизни с теткой не может быть и речи. У вас есть мнение на этот счет?

– Да, миледи, – сказала Мэри, с надеждой глядя на герцога.

– Мы думали об этом, Виола, – сказал Дикон. – Я решил удочерить мисс Эндрюс. Только если ты одобришь, конечно, – поспешно добавил он.

Виола ненадолго задумалась.

– Неплохая идея, – решила она. – Когда я выйду замуж, супружеские обязанности будут отнимать у меня много времени. Я бы не хотела, чтобы ты чувствовал себя одиноким.

– Я не буду чувствовать себя одиноким, если у меня будет дочь.

– Конечно. Пожалуй, тебе следует удочерить мисс Эндрюс.

От облегчения Мэри расплакалась. Виола была так тронута, что обняла девушку, а затем подошла к брату и чмокнула его в лысую макушку.

– Ты прекрасно со всем справился, Дикон. Я горжусь тобой. Знаешь, мне кажется, что часть ума деда передалась тебе.

Дикон покраснел, польщенный. Виола взяла свой список.

– Пойдемте, Люси, – скомандовала она от двери. – Вы завтра выходите замуж, а вам нечего надеть.

– Мисс Рэмплинг тоже выходит замуж? – удивился Дикон.

– Да, у нас будет двойная свадьба, – откликнулась через плечо Виола.

Когда они ушли, герцог взял руку Мэри.

– Я был бы очень одинок без тебя.

– Спасибо, ваша светлость, – сказала Мэри, промокая платком глаза.

– Пожалуйста, зови меня «папа». – Да папа, – отозвалась Мэри.


Войдя в половине девятого в столовую, Пердита тут же выскочила назад. Ее сердце бешено колотилось.

– Это смешно, – сказала она себе. – Тони здесь нет. С чего бы ему находиться здесь? У меня разыгралось воображение.

Набрав в грудь воздуха, она снова вошла в комнату и, вопреки здравому смыслу, снова увидела своего мужа. Он по-прежнему держал в руках серебряные щипцы, накладывая себе еду.

– Пердита! – воскликнул он, выронив щипцы.

– Что ты здесь делаешь? – осведомилась она. – Ты что, преследуешь меня?

– Я первый приехал сюда. Тебе отлично известно, что мы с герцогом вместе учились в школе.

Пердита раздраженно скривилась.

– Ты здесь не останешься!

– Почему? – возмущенно отозвался он.

– Потому что меня пригласила леди Виола.

– А меня пригласил Дикон.

Пердита подумывала о том, чтобы гордо удалиться, но ей слишком хотелось, есть, чтобы проявлять принципиальность.

– Булочки еще остались? – холодно спросила она.

– Нет.

– Видимо, это ты все слопал, – заявила она обвиняющим тоном.

– Даже не пробовал! – запротестовал Тони. – Здесь полно тостов и мармелада.

Несколько смягчившись, Пердита села и начала намазывать тост маслом.

– Где дети? – спросил он.

– Джордж и Филипп в Итоне, Артур в Харроу, – ответила она. – Странно, что ты забыл, куда посылаешь чеки.

– Я имел в виду младших детей, разумеется, – резко произнес он, – Генри, Элизабет и Ханну.

– Ты еще помнишь их имена! Как мило. Они наверху, в детской, и вполне довольны жизнью.

– Как я понимаю, ты приехала в Лондон, чтобы добиваться развода?

– Я еще не обсуждала этот вопрос с отцом, – чопорно отозвалась Пердита. – Сегодня женятся мои братья. Я не хочу портить им этот день. Но, можешь не сомневаться, Тони Чевиот, я разведусь с тобой.

– Как? – поинтересовался он, выпятив челюсть. – Ты ничего не докажешь.

Пердита рассмеялась.

– Она беременна, болван! У нее уже заметен живот.

– Не от меня, – сердито отозвался Тони.

– А леди Виола видела тебя с этой особой в роще. Отшвырнув салфетку, она вылетела из комнаты, прежде чем он успел заметить, что ее глаза наполнились слезами.

Виола и Люси, одетые для выхода, спускались по лестнице.

– Вот вы где, Пердита, – сказала Виола, натягивая перчатки. – Вы не могли бы обсудить с маэстро музыкальную программу? Я хочу, чтобы все... – Она резко замолкла при виде лица леди Чевиот. – Что случилось? – обеспокоено спросила она.

– Ничего, – ответила Пердита. – Конечно, я поговорю с маэстро.

– Я бы сделала это сама, но у меня столько хлопот перед свадьбой, – сказала Виола. – К тому же у меня нет слуха.

– Я с удовольствием помогу, – пообещала Пердита. – А вы, девушки, отправляйтесь за покупками.

– Жаль, что здесь нет Чевиота, – вздохнула Виола. – У него отличный слух, и я доверяю его вкусу.

– Вы! – вскричал лорд Чевиот, появившись из столовой.

Пердита изумленно уставилась на мужа. Она никогда не видела его таким разгневанным. Он был просто в бешенстве, побледнев до синевы.

– А, Чевиот! – воскликнула Виола, оживившись. – Вы поговорите с музыкантами?

– Как вы смели показаться мне на глаза? – рявкнул он.

Виола в замешательстве огляделась.

– С кем он разговаривает? – удивилась она. – Чевиот? С кем вы разговариваете?

– И вы еще спрашиваете! – прорычал Тони, направляясь к ней.

– Со мной? – изумилась Виола.

– С вами! – заявил он, выпятив челюсть. – Что это вы наговорили моей жене насчет того, что видели меня в роще с мисс Шипли?

Виола опешила.

– Но я действительно видела вас в роще с мисс Шипли, – указала она. – Вы представили ее мне. Это что, секрет?

– Я не говорю, что меня там не было, – сердито отозвался Тони. – Но я не обнимал ее!

– Я и не говорила, что вы ее обнимали, – возмутилась Виола.

Глаза Пердиты расширились.

– Говорили! – воскликнула она.

– Ничего подобного, – возразила Виола. – Мисс Шипли плакала или притворялась, что плачет. Она бросилась Чевиоту на шею и залила его слезами. Это было отвратительно. Не появись я, трудно сказать, сколько денег она бы вытрясла из него.

– Я и так дал ей слишком много, – с горечью произнес Тони.

– Ты дал ей деньги? – ахнула Пердита. – Сколько?

– Пятьдесят фунтов.

– Что такое пятьдесят фунтов, если это позволит избавиться от мисс Шипли? – содрогнулась Виола. – Я никогда не забуду самодовольный хитрый взгляд, которым она одарила меня.

1 ... 75 76 77 ... 82
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Наследница в его постели - Тамара Леджен"