Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Детская проза » Гидеон. В плену у времени - Линда Бакли-Арчер 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Гидеон. В плену у времени - Линда Бакли-Арчер

249
0
Читать книгу Гидеон. В плену у времени - Линда Бакли-Арчер полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 75 76 77 ... 89
Перейти на страницу:

Сорель исчез в узком проходе, оставив своих людей охранять арестантов. Его шаги эхом отдавались в ночи.

— Боюсь, он решил, что нас оставят дожидаться утра в подземных туннелях, — прошептал Монферон. — Умоляю, не пугайтесь, когда они поведут нас под землю. Здесь давным-давно существуют меловые рудники, и туннели под городом протянулись на многие мили. Люди хранят там сыр и вино, а теперь, похоже, и тех, кого подозревают в антиреволюционных настроениях.

— Так нас бросят в подземную тюрьму, мисс Кэйт? — спросила Ханна.

— Если это и случится, уверена, маркиз скоро нас освободит.

Питер посмотрел на отца и на Монферона.

— Нас трое против четверых, — прошептал он. — Не лучше ли, пока не поздно, попробовать сбежать?

«Пять против четверых!» хотела сказать Кэйт, но удержалась: в этих обстоятельствах не стоило критиковать Питера.

Мистер Скокк поднял связанные руки и покачал головой:

— Мы безоружны… Шансов нет.

— Сорель будет только рад, у него появится повод застрелить нас, — сказал Монферон. — Такой поступок можно расценить как признание нашей вины. Не бойтесь, люди Арраса обладают здравым смыслом, у них добрые сердца. Когда нас доставят к властям, мы докажем свою правоту.

Кэйт обернулась к мистеру Скокку:

— Я должна, пока есть возможность, кое о чем вас спросить. У мамы Питера короткие черные волосы и челка? Вроде такой?

И она провела рукой по лбу.

— Да, — сказал озадаченный мистер Скокк.

— Пожалуй… пожалуй, лучше рассказать вам кое-что сейчас, может, больше не представится случая. Этой ночью я видела будущее. Просто поверьте мне, это правда. Я видела все так ясно, будто сама была там. Мой папа привез Питера домой. Я видела, как они приехали на ферму, и видела Питера, бегущего в объятия его мамы.

У Питера сжалось сердце, а Ханна многозначительно посмотрела на него.

— Господь услышал молитвы, — сказала она.

Мистер Скокк не знал, как ему на это реагировать.

— Прости, Кэйт, но как это возможно?

— Поверьте мне на слово. Еще никогда в жизни я не была так уверена — Питер в безопасности.

Мистер Скокк критически посмотрел на Кэйт. Она говорила так искренне и убежденно!

— Ну, значит, чем быстрее мы выберемся из этой заварухи, тем будет лучше.

Питер вздохнул. Почему бы Кэйт и правда не видеть будущее? Вскоре их высадят из телеги, но все мысли Питера о предстоящей беде вытеснила обжигающая сознание картина: он, двенадцатилетний, бежит к маме. Сколько жизней может прожить один человек? И можно ли постичь тайну времени и существования?..

Сорель вернулся не один, а с женщиной. Это была Мари. Сорель вел ее, грубо схватив за плечо одной рукой, в другой руке у него был лист бумаги. Он подвел жену к маркизу и помахал бумагой прямо перед его носом. Мари не смела поднять глаз на маркиза и отвернула распухшее от синяков лицо в сторону. Сорель что-то сказал Монферону и грубо оттолкнул жену. Маркиз побледнел. Питер и без перевода понял, что сказал Сорель. Мари дала свидетельские показания против них. Она назвала их шпионами и врагами революции.


Арестантов повели вниз по каменным ступеням лестницы. У Кэйт забилось сердце, когда она вгляделась в пугающую темноту.

Древний меловой рудник Арраса сначала показался потрясающе красивым местом. При входе в туннель были каменные колонны и сводчатые потолки, но дальше арестованные шли уже по грязной, опасно скользкой дороге, мимо стен из грубо вытесанного камня. Дважды маркиз де Монферон ударялся головой о потолок. При строительстве рудников не рассчитывали на людей его роста, и маркизу приходилось идти, наклонив голову. Арестованные едва различали дорогу, поскольку свечи из вонючего жира, стоявшие в нишах, давали очень слабый свет. Из глубины, как из склепа, поднимался холодный, влажный воздух. Они шли по лабиринту, и Кэйт испуганно подумала, что без посторонней помощи обратный путь не найти. Наконец они дошли до пещеры, вырытой в известняке. Там в углу, за металлической решеткой, стояло несколько дубовых винных бочонков. Один из охранников отпер дверь большим ржавым ключом и показал, что туда должны войти женщины. Питер в ужасе смотрел, как за ними с лязгом закрылась дверь, а Ханна и Кэйт прижались друг к другу. В пещере, по стенам которой стекала вода, могли поместиться только два человека.

— Это безобразие! — закричал Питер. — Нельзя держать женщин в таких условиях!

Охранники не поняли, что сказал Питер, лишь подтолкнули его вперед, в туннель. Питер поскользнулся, неловко упал и из-за того, что руки были связаны, сильно ударился плечом и локтем. Сорель пнул его ногой. Мистер Скокк и Монферон возмущенно закричали и попытались вырваться из рук стражников, чтобы помочь Питеру, но мистер Скокк тоже поскользнулся и ударился виском об угол стены. Кэйт в отчаянии смотрела, как трех ее спутников потащили в туннель. Прежде чем они исчезли из виду, Питеру удалось обернуться, и их глаза встретились.

— Питер! — закричала Кэйт, но он уже был далеко.

Вскоре не стало слышно даже их шагов. Кэйт и Ханна остались одни. Ханна начала кашлять, и эхо от кашля разносилось по всему холодному, бесконечно длинному туннелю.

— Это же Питер, правда?

— Как вы можете это говорить, мисс Кэйт?

Кэйт заставила себя успокоиться, глаза постепенно привыкли к полутьме. Она вытащила вещи, которые запрятала под юбкой.

— Вот, — сказала она, протягивая Ханне шоколад. — Может, от этого нам станет чуть лучше.

Кэйт попробовала включить карманный фонарик. Он еще работал, но батарейку нужно беречь. Она также прихватила швейцарский ножик, мобильник Миган и часы. Кэйт чувствовала себя на удивление спокойной. Она поняла, что только у одного человека есть шанс вытащить их отсюда. И в голове у нее начал складываться некий план. Даже если она потерпит неудачу, все равно стоит попробовать… но все зависит от того, удастся ли ей унестись вперед. Она открыла перочинный ножик и стала разрезать веревки, которыми они были связаны.


Кэйт изо всех сил закричала, когда появился один из друзей Сореля, и указала на Ханну, которая привалилась к решетке. Ханна закашлялась.

— Очень больна, — медленно и тихо сказала Кэйт. — Malade. Tres malade.

Человек кивнул и пожал плечами. Кэйт мимикой показала, что берет чашку и пьет из нее, стараясь, чтобы веревки не свалились с рук. Кэйт подняла руку, показывая, что держит в ней чашку, а потом, показав часы, протянула их мужчине. Он проявил интерес и просунул руку через решетку. Кэйт отступила, и мужчина, ухмыльнувшись, кивнул и исчез.

— Ханна, сейчас ничего не говори, я должна сконцентрироваться… И… Ханна…

— Да, мисс Кэйт?

— Удачи…

Ханна сидела на холодном полу, положив руки на колени, и следила, как Кэйт, закрыв глаза, пытается сосредоточиться. Шли минуты. Охранник не появлялся, а Кэйт оставалась абсолютно обычной. Надежда на побег таяла. Но вот Ханна услышала шаги в туннеле:

1 ... 75 76 77 ... 89
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Гидеон. В плену у времени - Линда Бакли-Арчер"