Книга Вопрос и ответ - Патрик Несс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я — круг, круг — это я.
— Тодд? — Я уже могу протянуть руку и дотронуться до него. — Тодд, посмотри на меня.
Он поднимает голову, и горе утраты в его Шуме так велико, что я словно стою на краю пропасти: вот-вот я упаду в него, в черноту, такую пустую и одинокую, что выбраться из нее уже не смогу.
— Тодд, — говорю я дрогнувшим голосом, — помнишь, что ты сказал мне в пещере за водопадом? Помнишь, что ты сказал, чтобы меня спасти?
Он медленно качает головой:
— Я сделал очень много плохого, Виола. Столько ужасного…
— «Мы все падаем», — сказал ты тогда. — Я крепко хватаю его за руку. — «Мы все падаем, но главное — суметь подняться».
Тодд снова качает головой и отворачивается:
— Нет, нет, с тобой было иначе, с тобой было легче. Намного легче, когда ты…
— Тодд, я пришла за тобой…
— Нет! Я научился не думать, не чу…
— Еще не поздно.
— Поздно, — качая головой, твердит он свое. — Поздно!
И уходит.
Уходит от меня.
Я теряю его…
Но тут мне в голову приходит идея.
Опасная, очень опасная.
— «Ответ» нанесет последний удар завтра на закате, — говорю я.
Он удивленно моргает:
— Чего?
— Да, я узнала точное время, — говорю я, сглатывая и делая еще шаг вперед. — Мне наврали про время и место, но я выяснила правду. «Ответ» ударит с южного холма, который с раздвоенной вершиной, Тодд. Они придут прямо сюда, за мэром.
Он с тревогой косится на дверь в смежную комнату, но я говорю очень тихо:
— Их всего двести, Тодд, но зато у них есть винтовки, бомбы, четкий план и сумасшедшая предводительница, которой сам черт не брат.
— Виола…
— Они идут… — говорю я, подходя еще ближе. — Теперь ты знаешь когда и откуда. Если эти сведения попадут к мэру…
— Ты не должна была мне говорить! — Тодд не смотрит мне в глаза. — Что бы я ни прятал, он все находит, все узнает. Ты не должна была мне говорить!
Я делаю еще шаг и еще.
— Значит, тебе придется пойти со мной, так? Придется, иначе мэр победит и будет править этой планетой… и встретит новых переселенцев…
— С распростертыми объятиями, — говорит он неожиданно тихим голосом.
— Что?
Он молча протягивает руку в пустоту и смотрит туда невидящими глазами:
— А рядом будет стоять его сын.
— Верно, и мы этого не хотим, так? — Я тревожно кошусь на входную дверь. Ли поглядывает на нас, стараясь выглядеть как можно непринужденнее перед солдатами, марширующими по площади. — Времени совсем мало. Тодд!
Его рука все еще протянута в пустоту.
— Я тоже делала плохое, — говорю я. — Мне бы хотелось, чтобы все вышло иначе, но ведь не вышло. Есть только здесь и сейчас, Тодд! Ты должен пойти со мной, так у нас будет шанс хоть что-то исправить.
Он ничего не говорит, но по-прежнему тянет руку в пустоту и смотрит на нее, поэтому я делаю шаг вперед и беру ее в свою ладонь.
— Мы можем спасти мир, — говорю я, пытаясь улыбнуться. — Мы с тобой.
Он смотрит мне в глаза, ищет что-то, пытается прочесть мои мысли, убедиться, что я действительно здесь, что я говорю правду, ищет и ищет…
Но не находит.
О, Тодд…
— Уходите, стало быть? — спрашивает чей-то голос из другого конца комнаты.
Голос человека с пистолетом.
Это не тот человек, что пустил нас в собор, другой. Я его раньше не видела.
Только однажды — в Шуме Тодда.
— Как вы выбрались? — спрашивает его Тодд, обомлев.
— Ты ведь не мог уйти без этого, правда? — В свободной руке у него — книжка, дневник мамы Тодда.
— А ну отдайте! — кричит Тодд.
Незнакомец не обращает на него внимания и делает жест Ли, наводя дуло пистолета на Тодда.
— Иди сюда. Или я с удовольствием пристрелю нашего общего друга.
Я оглядываюсь. Ли отчаянно думает о побеге, но потом видит пистолет, нацеленный на Тодда, видит мое лицо и заходит в собор, так громко думая, что не бросит меня здесь одну, что я на секунду даже забываю о его собственном пистолете.
— Брось, — говорит незнакомец, имея в виду оружие Ли.
Пистолет с грохотом падает на пол.
— Ах вы лжец! — презрительно выплевывает Тодд. — И трус!
— Я стараюсь ради города, Тодд, — говорит незнакомец.
— Все это нытье и страдания, треп о том, как мэр рушит ваш город, — одно сплошное вранье! Вы просто очередной шпион Прентисса!
— Так было не всегда. Сначала я был таким, каким ты меня видел: бывшим мэром, оскорбленным и униженным. — Он проходит мимо Тодда ко мне, сунув дневник под мышку. — Давай сюда рюкзак.
— Что?! — недоуменно спрашиваю я.
— Давай живо. — Он снова прицеливается в Тодда. Я стаскиваю рюкзак с плеч и отдаю ему. Он сразу начинает щупать дно, где в секретном кармашке спрятан пистолет.
Улыбка.
— A-а… вот и он! «Ответ» совсем не меняется, правда?
— Тронете ее хоть пальцем, — говорит Тодд, — я вас убью.
— И я, — добавляет Ли.
Мужчина приподнимает брови:
— Похоже, у тебя появился соперник, Тодд!
— Вы кто такой? — спрашиваю я, раздосадованная чрезмерной опекой и потому осмелевшая.
— Кон Леджер, мэр Хейвена к твоим услугам, Виола. — Он едва заметно кланяется. — Ведь это ты, верно? — Он обходит Тодда по кругу. — О, президента очень интересовал твой спящий Шум, мальчик мой. Ему очень хотелось узнать, о чем ты думаешь во сне. Как ты скучаешь по Виоле и сделаешь все, чтобы ее найти…
Лицо Тодда вспыхивает красным.
— Он стал куда обходительней со мной, а я взамен должен был передавать ему определенные сведения о тебе. Чтобы понять, можно ли заставить тебя делать то, что он хочет. — Мэр Леджер выглядит ужасно нелепо с этим пистолетом в одной руке, рюкзаком в другой и дневником под мышкой, но все равно пытается напустить на себя зловещий вид. — Должен сказать, все получилось как нельзя лучше. — Он подмигивает. — Теперь я знаю, когда и откуда ударит «Ответ».
Шум Ли вскидывается, он в ярости шагает к мэру Леджеру.
Тот сразу наводит на него пистолет. Ли замирает.
— Нравится, а? — спрашивает мэр. — Президент подарил его мне вместе с ключом от комнаты. — Он снова улыбается, но потом замечает, с каким презрением мы все на него смотрим. — Ой, да хватит вам! Когда мэр уничтожит «Ответ», все закончится. Не будет никаких бомбежек, запретов и комендантских часов. — Его улыбка слегка меркнет. — Надо уметь сотрудничать с системой. Когда я стану помощником президента, я приложу все усилия, чтобы жизнь в Нью-Прентисстауне стала лучше для всех… — Он кивает в мою сторону: — И для женщин тоже.