Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Детская проза » Питер Нимбл и волшебные глаза - Джонатан Оксье 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Питер Нимбл и волшебные глаза - Джонатан Оксье

374
0
Читать книгу Питер Нимбл и волшебные глаза - Джонатан Оксье полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 73 74 75 ... 83
Перейти на страницу:

Принцесса мёртвой хваткой вцепилась в шатающуюся шестерёнку.

— Они сейчас вырвут установку из стены! — закричала она Саймону.

Вороны снова пошли в атаку, но их когти не могли справиться с чешуйчатой шкурой драконов. Пег с ужасом наблюдала, как морские твари хватали ртами сразу по нескольку воронов и выплёвывали их в воду.

Пока девочка отчаянно пыталась придумать какой-нибудь план, из-под воды неожиданно вынырнул новый дракон, растолкав остальных. Все двенадцать голодных чудовищ яростно завопили и погнались за агрессором.

Всё больше запутываясь, Пег уставилась на это тощее существо, а оно выворачивалось и так и сяк, не подпуская драконов к детям. Разве может один из врагов защищать их? Но вот в тусклом свете она уловила проблеск, похожий на сияние чёрных глаз.

— Питер? — прошептала девочка.

И вдруг пещеру потряс низкий голос:

— Помедленнее, приятель! Не кради у меня всё веселье!

С этими словами из-под воды появилась рыба ещё более крупных размеров. У неё были большие мягкие уши и быстрый вертлявый хвост.

— Оставь чем поживиться старине Фредерику!

Дети и вороны с благоговением наблюдали, как огромная акула приступила к работе. У Фредерика не было острых зубов, но сам он обладал колоссальной силой, и скользкие гадины оказались совершенно бессильны против его широкого хвоста.

— Осторожно, приятели! — Он схватил одного извивающегося дракона и швырнул его через всю пещеру. Визжа, тот стукнулся об остатки буровой установки и расколол её на сотни частей.

Каменоломню потряс низкий грохот.

— Это наступает океан! — закричала Пег. — Задержите дыхание и!..

Больше ничего сказать она не успела. Буровая установка рухнула, и в котлован хлынула вода, унося за собой детей, птиц и рыб.

Глава шестая
Великий потоп

За считаные минуты все фонтаны, водопроводные краны и ванны в королевстве наполнила солёная вода. Мелкая морская рыбёшка заплывала в дома, била плавниками по каменным полам, жадно хватала воздух открытым ртом. Вода потоком неслась вниз по каждой лестнице и мощным водопадом спадала по каждой стене дворца, заполняя великое ущелье и охватывая собой Пустыню Справедливости. Пустынное королевство снова превратилось в остров, окружённый сверкающим голубым океаном.

Инкарнадин наблюдал за этим преображением с уютного балкона своей гардеробной. Он улыбался и был абсолютно счастлив. Настал долгожданный момент, когда он положит конец заклятию его сопливого младшего брата. Его военный флот, который ещё мгновение назад висел над бездной, теперь плавал по воде, полностью готовый к завоеваниям. Несколько часов назад он видел, как его дирижабль приземлился в пустыне, а значит, в любой момент летательный аппарат мог вернуться в королевство с легионом благодарных воров, и тогда вся королевская армия будет в сборе. Он провернул ключ в доспехах, и механизмы, сковавшие его тело, напряглись, готовые завертеться. Под его нагрудником таилось хитрое устройство, которое бросило к его ногам целое королевство. Первое, но далеко не последнее.

— Скоро во всех уголках земного шара будут дрожать от страха при звуках моего имени, — сказал король, глядя на воду.

Вдруг распахнулись все двери в комнате, пропуская испуганный ночной патруль.

— Ваше величество! — сказал Длинный Коготь, вбежавший с востока.

— Ваше величество! — сказал Молот, вбежавший с запада.

Инкарнадин резко развернулся и посмотрел на обоих. Первое королевское правило было известно всем во дворце: его величество нельзя было прерывать во время завтрака. Но оба орангутанга здесь?..

— Выкладывайте! — приказал король.

Длинный Коготь начал:

— Сэр, летательный аппарат, который я отправил в путь без сучка без задоринки, сегодня утром не вернулся. Я боюсь, что воры утонули в великом потопе, который вы так блестяще устроили у нас в королевстве.

Орангутанги полночи спорили, разумно ли будет сообщить правителю, что на самом деле случилось с воздушным судном… И решили, что нет.

— Зачем же плакать о разлитом молоке, Длинный Коготь? — Король махнул рукой. — Но потоп был блестящий, правда? — И он повернулся к Молоту. — А у тебя что?

— Вороны атакуют! — сказал второй орангутанг. — Они освободили рабов в каменоломне и, пока мы сейчас разговариваем, несутся к нам по подземным переходам. По-по-пожалуйста, простите меня, хозяин! — слабо улыбнулся он, надеясь, что к нему король окажется так же милостив, как к Длинному Когтю.

— Простить тебя? Конечно же, прощаю. — Инкарнадин поднял свой кубок, как будто бы предлагая орангутангу его поцеловать. — Но это в последний раз.

Он вытянул мизинец, лезвие на пружинке выпрыгнуло из его запястья и чиркнуло по шее Молота. Голова зверя с глухим стуком упала на пол. Рядом рухнуло и тело.

Длинный Коготь поздравил себя: соврать было правильным решением.

— Что прикажете делать дальше, сэр?

Король смахнул липкую кровь орангутанга с лезвия, всё ещё звеневшего в тишине, и сунул его обратно в ножны на руке.

— Что дальше? Мы готовимся к войне! — Король тряхнул головой и ровным шагом пошёл по коридору. — Запускай сигнал тревоги! Собирай свою орду! Приведи в Столовую всех жителей королевства! Если эти маленькие мерзавцы хотят крови, то они её получат!

* * *

Краны во дворце плевались воронами и водой. Потоки воды пронесли птиц через всю водопроводную систему в кухни и ванные комнаты. Длинный Коготь мчался по центральному коридору с копьём в каждой руке и криками «Штурмуем дома, не дайте им сбежать!». За ним следовали остальные орангутанги, вооружённые сетками и катапультами.

Саймону и его войску снова пришлось бороться за жизнь. Пух и перья полетели в разные стороны, когда поле боя переместилось в сам дворец. Длинный Коготь с лестницы выкрикивал приказы заряжать и перезаряжать катапульты.

— Держитесь поближе к стенам, увальни! — ревел он. — Не позволяйте им напасть на вас на открытом пространстве!

Вороны взмывали ввысь и камнем падали вниз, неистово клюя врагов. Но эти орангутанги были гораздо сильнее воров в пустыне: одним взмахом огромного когтя они могли рассечь птицу на две ровные кровавые половинки.

Вода на улицах побагровела от крови. По всему дворцу были разбросаны тела противников из обоих лагерей. Вороны сопротивлялись из последних сил: столько долгих дней они держали оборону в Гнезде, затем воевали с морскими драконами, боролись за жизнь во время великого потопа, а теперь вели бой против диких орангутангов… Обезьяны же хорошо отдохнули и были прекрасно вооружены не только щитами для ближнего боя, но и механическим оружием, которое стреляло в небо. Арбалеты выпускали в воздух стрелы и попадали прямо по птичьим крыльям. Гигантские катапульты раскидывали вокруг сети. Войско во главе с Саймоном оказалось в ловушке между грозным оружием и острыми когтями орангутангов. От многотысячной армии осталась только сотня птиц. И каждую минуту они теряли всё новых и новых братьев…

1 ... 73 74 75 ... 83
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Питер Нимбл и волшебные глаза - Джонатан Оксье"