Книга Жара - Кейт Петти
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ух ты, здорово! — крикнул Фергал.
Жалко было расставаться с моим сном наяву, но вокруг кипело такое веселье. Джейси бы тоже понравилось. Я начала вопить и брызгаться вместе с остальными. Мы промокли насквозь, и я надеялась, что блузка Бекки от этого не пострадала. Со счетом шесть — четыре мы одержали победу и поехали обратно к берегу. Там небольшая толпа ждала своей очереди, среди них — мой брат, Эмма и французские девушки. (Почему Эмма, Дэн, когда у тебя вон, Сюзетта на тарелочке?)
Мы вылезли — Фергал помог Бекки и мне — и побежали греться к костру. Улучив минутку, Бекки шепнула:
— Фергал, конечно, не Джейси, но тоже очень ничего, правда?
— В том-то и дело, что он не Джейси. Честно, Бекки, мне кажется, я схожу с ума! Я не могу больше ни о чем думать! Я все время хочу знать, что он делает и думает ли обо мне. Мне больше никто не нужен. Фергал еще совсем мальчик. И, — я сделала паузу, чтобы она поняла, что я не серьезно, — он рыжий.
Бекки поняла, но в первый раз за все время нашей дружбы она бросила на меня такой испепеляющий взгляд, что мне стало неуютно.
— Разве все люди должны быть идеальными в стране Софи Моррис? В следующий раз ты скажешь, что не любишь толстых!
— Ты не толстая! — неубедительно наврала я, и на меня свалилась вся тяжесть презрения Бекки.
— А, ну тогда ладно, — она допила свою колу и с силой сжала банку.
Мне захотелось исправить положение.
— Извини, пожалуйста, Бекки. Похоже, у меня со всеми испортились отношения на этих каникулах, и я очень не хочу, чтобы и с тобой. Я, наверное, кажусь немного поверхностной. Пожалуй, я такая и есть. — Она не стала меня спасать. — Ну, то есть была до сих пор. Но сейчас вижу, что была не права…
— Не унижайся, Софи. Все нормально. Но даже у толстых людей есть чувства. Эй! — перебила она саму себя. — Посмотри-ка! Это же наш красавчик!
В конце тропинки, на опушке леса, в темноте показалась белая футболка — это был он, Джейси.
— Он рукой машет! — обрадовалась я.
Мы махнули ему в ответ. Но кто-то еще махал ему с воды. Кто-то вылез из катамарана и побежал за фонариком. Это была Эмма, которая с прыгающим лучом фонарика поскакала через поле в темноту, где стоял Джейси. И это Эмма исчезла вместе с ним на тропинке, ведущей к лагерю.
Бекки схватила меня.
— Нет! Эмма и Джейси — не может быть! Это что-то другое, это как-то связано с тем, что мы видели раньше, в баре. Я уверена на все сто, Софи, между ними ничего нет и быть не может. Но для тебя мы должны разработать коварный план.
— А ты все еще хочешь? — я совсем упала духом.
— Конечно, хочу. Вот поедем завтра кататься верхом и придумаем что-нибудь. Разработаем план. Я по-прежнему думаю, что вы созданы друг для друга. Это будет так романтично.
— Значит, ты меня простила?
— За что? — спросила Бекки и засмеялась над моим унылым видом.
Остаток вечера на берегу озера прошел замечательно, несмотря на беспорядок в моей голове. Газ шумел в компании со Стивом. Фергал сидел в свете костра и тихо наигрывал что-то на гитаре. Получалось у него хорошо. Когда стало совсем поздно, Джон нашел Бекки. Она не сильно сопротивлялась, когда он уговаривал проводить ее до дома. Мне тоже было пора обратно, и я обрадовалась, увидев Дэна и девчонок-француженок. Они как раз шли ко мне. Марк был с ними.
— Идешь, Софи?
Дэн протянул мне руку, чтобы помочь встать. Хорошо все-таки, что у меня такой заботливый старший брат. Марк говорил по-французски с кошмарным акцентом, который, впрочем, очень нравился Франсине и Сюзетте, а мы с Дэном шли впереди с фонариком и показывали дорогу.
— Здорово здесь, правда? — спросил он, не особенно ожидая ответа.
Когда мы уже почти добрались до палатки, нас догнали Франсина и Сюзетта. Они затрещали на французском так быстро, что я ни слова не поняла, хотя по их сладким улыбкам догадалась, что они о чем-то просят.
— Они хотят, чтобы мы проводили их, потому что у нас фонарик, — перевел Марк.
— А, да! — засмеялся Дэн. — Ладно, девушки, мы защитим вас от незнакомцев в ночи, правда, Марк? До скорого, Софи.
В палатке храпел папа. Я потопталась вокруг, ища, где включается свет. И вдруг почувствовала, что рядом кто-то есть. Я набрала полную грудь воздуха, чтобы заорать, но мне закрыли рот рукой. Это был Джейси.
— Не кричи! — прошептал он. — Ты же всех перебудишь! Это всего лишь я.
— Ты что здесь делаешь?
— О, просто хожу тут и подкарауливаю прелестную Софи Моррис одну, — он тихо засмеялся. — Извини, что напугал. Пока!
Был ли это знак, которого я ждала? Я просто не знала.
— Ну, и что, по-твоему, все это значит? — спросила я Бекки, которая была до ужаса неуклюжей на велосипеде, но оказалась явно в своей стихии на лошади.
Мне было не очень удобно сидеть на лошади. Минут через двадцать я уже натерла места, о существовании которых у себя даже не подозревала. Мы — группа из двадцати человек с двумя руководителями — ехали по дальней стороне озера к выгонам. День был знойный, но легкий ветерок помогал переносить жару.
— Ты правда думаешь, что он ждал меня, Бекки?
— Я думаю, нам надо смириться с тем фактом, что он был рядом с палаткой Эммы.
— Не вижу связи.
— Мы не знаем, что у него за дела с Эммой. Они точно что-то планируют, но даже не представляю, что у них может быть общего. Помнишь про «вечер, который все запомнят»? Что бы это могло значить?
— Мне не важно, если только у них не любовь. А у Джейси не может быть такой плохой вкус!
— Эмма нормальная девчонка. Не понимаю, что ты имеешь против нее…
— Как она одевается для начала!
— Но ей же нравится твой брат, да?
— Ну и что? Все равно я не верю, что она нравится Джейси. Ну ладно, предположим, Джейси вышел от нее. А зачем тогда он сказал, что хотел застать меня одну?
— Типично для мужчины. Наверное, он знает, что нравится тебе, и так уверен в себе, что не видит для себя соперников.
— Но это же правда! Никто не может сравниться…
Бекки запела:
— Никто не сравнится, никто не сравнится, никто не сравнится с тобой…
— Ну да. Не сравнится. И он мне правда нравится, так зачем ему морочить мне голову?..
Я уже собралась высказать Бекки свои сомнения, как вдруг она меня перебила.
— Я знаю! Да! Ты должна притвориться, что у него есть соперник. Никогда не мешает уколоть мужское самолюбие. Вот что нам надо сделать, Софи. Заставить его ревновать!