Книга Рукопись Платона - Андрей Воронин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Поручик пересыпал монеты в ладонь, наслаждаясь их блеском и мелодичным перезвоном. Все они были старинной чеканки, а значит, немец не соврал: клад действительно лежал тут, прямо у них под носом.
— Что стали? Работайте! — прикрикнул Хрунов на землекопов. — Да поживее, времени у нас кот наплакал. И учтите, висельники: еще одна такая потасовка, и я лично вас прикончу. Перестреляю, как псов! Все ясно? Ну, живо за работу!
Кряхтя, сопя и потирая ушибленные места, землекопы разобрали свои орудия и снова пошли вгрызаться в неподатливое тело завала. К Хрунову, отряхивая подобранную с пола треуголку, подошел Хесс. Левая щека его, и без того пухлая, теперь напоминала подушечку для булавок, под глазом багровел изрядный синяк.
— Доннерветтер, — сказал он, болезненно морщась. — Ваши бандиты меня едва не убили. Шайзе! Они настоящие животные! Ведь я всего лишь пытался воззвать к их рассудку.
— Нашли время взывать к рассудку, — усмехнулся Хрунов и небрежно ссыпал монеты в карман. — Людям свойственно терять разум при виде золота, а это, — он пренебрежительно кивнул в сторону землекопов, — как вы верно подметили, не совсем люди. Кстати, майн герр, вам не кажется, что для святого отца вы непозволительно часто поминаете черта? Смотрите, как бы он, откликнувшись на зов, не пришел по вашу душу!
— Это есть намек? — насторожился немец.
— Это не есть намек, — отмахнулся Хрунов, — это предостережение. И вот вам, если желаете, добрый совет: перестаньте путаться у моих людей под ногами. Теперь, когда цель близка, было бы обидно умереть, ненароком схлопотав лопатой по черепу. Уверяю вас, они, — он снова кивнул на землекопов, — просто не в состоянии понять, почему я вас до сих пор не пристрелил, ведь пользы от вас теперь никакой. Получите вы свою книгу или не получите — им безразлично. Они знают одно: клад рядом, на расстоянии вытянутой руки, и вы для них — подозрительный чужак, претендующий на долю их добычи. Поэтому перестаньте здесь вертеться, майн герр, берегите свое драгоценное здоровье. За книгу не волнуйтесь: последнее, что может заинтересовать моих висельников, это какая-то книга. Я велел приносить мне все, что хотя бы отдаленно напоминает рукописи, и это непременно будет исполнено, так что свою долю добычи вы получите. Одна книга, верно? Пойдемте, майн герр, нам надо кое-что обсудить.
Недоверчиво оглянувшись на землекопов, герр Пауль неохотно последовал за ним. Ерема остался у завала, наблюдая за своими коллегами на случай новых находок и связанных с ними разногласий.
— Положение осложнилось, майн герр, — сказал немцу Хрунов, отведя его в сторонку. — Боюсь, у нас осталось даже меньше времени, чем я предполагал. В игру вступил кто-то еще, и этот кто-то играет по своим собственным правилам, нам пока неизвестным. Да-да, не надо так на меня таращиться, я не пытаюсь вас обмануть.
— Объяснитесь, — потребовал немец. — И перестаньте говорить загадками. Что все это значит?
Хрунов вкратце описал ему ситуацию с подброшенным к дому княжны Вязмитиновой жилетом убитого Берестова.
— Вы видите, майн герр, я с вами откровенен, — закончил он свой короткий рассказ. — Берестов со своими раскопками мешал нам безумно. Подозреваю, что он действовал по наущению княжны, которой каким-то образом стало известно о кладе. Пока его смерть не была доказана, княжна могла думать, что ее человек сбежал вместе с золотом, но этот проклятый жилет спутал все карты. Тело станут искать; его, верно, уже ищут, и рано или поздно кто-нибудь догадается пошарить в здешних подземельях, потому что лучшего места, чтобы спрятать труп, просто не сыщешь. Здесь уже было бы полно полиции и солдат, если бы все они не бегали по лесам, разыскивая меня и моих людей. Теперь их, конечно, отзовут, но я очень рассчитываю на то, что они не начнут розыски раньше завтрашнего утра. Иное дело — княжна. Она представляет для нас опасность, ибо может знать о кладе. До сих пор она молчала, рассчитывая, вероятно, присвоить клад. Но теперь, когда двери ее дома охраняют драгуны, когда на нее пало подозрение в убийстве, она может заговорить, и мы рискуем оказаться запертыми в этой каменной норе, откуда нет выхода. Хочется вам подыхать на груде золота, со своим драгоценным манускриптом в руках? Мне — нет.
— Майн готт! — по-женски заломив руки, воскликнул немец. — Вы меня пугаете!
— Правда? — с дьявольским весельем спросил Хрунов. — Ну, так утешьтесь, вы не одиноки. Я тоже, признаться, напуган, и страшат меня не столько солдаты — уходить от них мне не впервой, — сколько этот таинственный незнакомец, который уже начал путать наши карты и, боюсь, не остановится на достигнутом.
— Доннерветтер, что же вы предлагаете? — спросил Хесс. — Ведь вы же, наверное, отвели меня в сторону не только затем, чтобы напугать?
— С вами приятно иметь дело, майн герр, — сказал поручик, — для святоши вы удивительно быстро соображаете. Все-таки вы, наверное, иезуит, пес Господень или как вы себя там называете. Впрочем, можете не говорить, мне на это наплевать. У меня к вам деловое предложение. Вам придется поработать, святой отец. Я помогаю вам, настала и ваша очередь посодействовать мне.
— Вот как? Что же вы задумали?
— Княжна Вязмитинова угрожает не только мне, но и вам. Пожалуй, вам в первую очередь. О моем присутствии в городе ей неведомо, зато про вас она все знает, а чего не знает — догадывается. Сидя взаперти, она непременно станет ломать голову над тем, кто ее так подставил, сложит вместе убийство Берестова, ваше исчезновение, подброшенную ей улику и решит как дважды два, что все это — ваших рук дело. Она будет не права, однако вам от этого не легче, правда? Посему мои счеты с княжною теперь в равной мере касаются и вас, майн герр. Я не уйду из города, пока княжна жива.
— Не очень разумная позиция, — заметил Хесс, — но Бог вам судья. Не понимаю, при чем здесь я? Мне нужна только книга, и я, в отличие от вас, покину этот дикий край, как только получу желаемое.
— Вы глупеете прямо на глазах, — сказал Хрунов. — Никуда вы не уйдете, майн герр, и ничего вы не покинете, пока я вас не отпущу. Вам ясно?
— Майн готт, да вы негодяй! — возмущенно воскликнул немец. — Вы бесчестны, сударь! Кто дал вам право удерживать меня? Ведь вы твердо обещали...
— Помочь вам раскопать завал и заполучить книгу, — закончил за него Хрунов, — что я, заметьте, и делаю. Более я вам ничего не обещал, а посему извольте взять свои слова обратно, пока не схлопотали пулю в лоб.
— Как глупо, — проворчал Хесс. — Ну хорошо, я погорячился, прошу меня простить. Однако, повторяю, вы не имеете права требовать...
— Еще как имею, — перебил поручик. — Прав тот, кто сильнее. Вам ли, иезуиту, этого не знать? И потом, что вы так вскинулись? Боязно вам, сбежать хотите? Так я вам вот что скажу: плохо вы знаете княжну. Она отменно соображает, не прощает обид и имеет очень длинные руки. Думаете, она не сможет достать вас в Европе? Не будьте так наивны, майн герр. Да стоит ей только шепнуть пару слов на ушко этому влюбленному ослу, молодому Огинскому, и он будет гоняться за вами до тех пор, пока не порубит на кусочки! Поверьте, я не преувеличиваю, мне уже приходилось сталкиваться с нею. Вы совершили роковую ошибку, связавшись с княжной, майн герр, и ваше неведение, хоть и служит вам оправданием, ничего не меняет. В ваших собственных интересах сделать так, чтобы эта змея умолкла навсегда, иначе вас не спасут никакие монастырские стены.