Книга Китти - Дебора Чаллинор
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Она упала? — спросила женщина.
— Она сказала, что хотела пойти в туалет. А я обнаружила ее здесь пару минут назад.
Наклонившись, миссис Дойл приложила ладонь ко лбу Ваи.
— Температуры нет, но она вспотела. Где болит, дорогая? — громко спросила женщина, словно это Ваи, а не она, была глуховата.
— Спина, — ответила Ваи, — и желудок.
— Думаю, это может быть из-за ребенка, — сказала миссис Дойл. — Давайте отнесем ее в дом. Китти, сходите за миссис Бирн.
Наклонившись, Ястреб подхватил Ваи на руки с такой легкостью, словно она ничего не весила, несмотря на огромный живот. Он внес девушку в дом и осторожно положил ее на кушетку.
Китти же прошла Карахерс-лейн и уже сворачивала на Мидлсекс-лейн, где жила миссис Бирн. Она нашла дом акушерки и постучала в дверь. Спустя мгновение дверь приоткрылась, и на пороге возникла маленькая девочка. Она ела хлеб, намазанный джемом, который покрывал теперь все ее лицо.
— Не могла бы ты позвать свою маму? — попросила Китти.
— Кто-то рожает ребеночка? — спросила девочка.
— Да. Ты можешь позвать маму?
— Это ваш ребеночек?
— Нет, дорогая. Ступай и позови маму. Ты же хорошая девочка? — сказала Китти.
В дверях показалась миссис Бирн, вытиравшая руки о фартук.
— Ваи? Не рановато ли?
— Думаю, у нас проблемы. Ваи упала, — сказала Китти, с трудом сдерживаясь, чтобы не схватить акушерку за руку и не потащить за собой.
— О, обождите минуту, я захвачу все необходимое.
К тому времени, как Китти вернулась домой, миссис Дойл умудрилась снять с Ваи грязное платье и теперь отирала ее лоб губкой. Она также зажгла камин и накрыла ноги девушки одеялом. Ястреб сидел за столом, забыв о своем кофе.
— Так, что у нас тут? — успокаивающе проворковала миссис Бирн, склоняясь над Ваи и осторожно ощупывая ее живот. — Не расскажешь, что произошло?
Ваи вновь пересказала то, что уже знала Китти.
— Ты поскользнулась или потеряла сознание? — спросила миссис Бирн.
— Потеряла сознание, — ответила Ваи и поморщилась.
— От боли?
Девушка кивнула:
— Мне показалось, что мой желудок рвут на части.
— Мне нужно тебя осмотреть, — сказала миссис Бирн. Она взглянула на Ястреба и многозначительно откашлялась.
Индеец вскочил на ноги:
— Я подожду снаружи.
— Не мог бы ты поискать Хануи? — попросила Китти. — Он ушел в булочную около часа назад. Думаю, он захочет знать, что случилось.
Кивнув, Ястреб ушел.
Миссис Бирн подняла подол сорочки Ваи и раздвинула ее ноги. Тот факт, что на Ваи не было нижнего белья, не нуждался в комментариях. Миссис Бирн наклонилась.
— Ничего не вижу, — сказала она. — Миссис Дойл, не могли бы вы принести нам воды?
Взяв с полки большую миску, миссис Дойл подошла к очагу, где висел чайник. Она налила немного воды и поставила миску на стол.
— Где у вас полотенца, дорогая? — спросила она у Китти.
Миссис Бирн открыла сумку, достала кусок карболового мыла, опустила его в миску и принялась намыливать руки. Она тщательно ополоснула их, стряхнула остатки воды и взяла полотенце, протянутое Китти.
Затем она села на край кровати и сделала то, что одновременно заинтересовало и обеспокоило Китти. Миссис Бирн погрузила пальцы в лоно Ваи и принялась его тщательно ощупывать, уставившись на невидимую точку на стене.
— Матка раскрывается, — сказала акушерка. — И это значит, что ребенок готов появиться на свет.
— Но ведь еще не время. — В голосе Ваи зазвучали панические нотки.
— А вот малыш думает иначе. Опиши мне боль.
— Она острая и… — Ваи пыталась подобрать подходящее слово. — Она острая и в то же время тянущая.
— Похоже, малыш лежит не так, как должен, поэтому сначала появится его попка, а не голова, — вздохнула миссис Бирн.
— Это плохо? — спросила Китти.
— Не лучший способ явиться на свет, должна признать, но мы справимся. Не волнуйся, дорогая, — обратилась миссис Бирн к Ваи. — С вами обоими все будет в порядке.
— А почему так больно?
На лице миссис Бирн отразилось удивление:
— Это схватки.
— Я не об этом, — раздраженно перебила ее Ваи. — Я знаю, что такое схватки. Но я говорю о боли в спине. Что это?
Если миссис Бирн и обидело то, как с ней разговаривает совсем юная девушка, она не показала виду.
— Возможно, ребенок давит тебе на позвоночник. Поэтому у тебя и раньше болела спина, — ответила миссис Бирн, явно довольная тем, что нашла подходящее объяснение недомоганию Ваи.
Входная дверь распахнулась, и на пороге появился Хануи, сжимавший в руках огромный букет цветов.
— Ястреб сказал, что Ваи вот-вот родит.
— Где ты был? — резко спросила Китти, хотя вовсе и не хотела этого.
Хануи протянул ей букет.
— Ходил за цветами, чтобы поднять тебе настроение, — ответил великан и переключил все свое внимание на Ваи.
Китти рассмотрела букет. Стебли разнообразных пестрых цветов были срезаны не слишком аккуратно и не завернуты в бумагу.
— Что случилось? — спросил Хануи у акушерки.
— Похоже, ваша племянница родит чуть раньше срока. Судя по всему, здесь ягодичное предлежание.
Улыбка сошла с лица Хануи.
— Все будет нормально? — спросил он.
— Нужно ждать, — уклончиво ответила миссис Бирн. — Ваи молода и здорова. Так что, думаю, все будет в порядке. — Женщина похлопала Ваи по ноге, прикрытой одеялом. — Сегодня утром я должна нанести еще несколько визитов, поэтому приду после обеда, чтобы посмотреть, как продвигаются дела. Но думаю, до вечера мало что изменится.
Китти проводила акушерку до порога.
— С ней действительно все будет в порядке? — спросила она.
— Ей может быть очень тяжело, — сказала миссис Бирн, убедившись, что Ваи ее не слышит. — Но я не хотела говорить этого при ней, потому что это не факт. Я и раньше принимала таких детей — подобные случаи не так уж редки, — и иногда они переворачивались сами собой и появлялись на свет довольно легко.
— А что происходит, если они не переворачиваются?
— Ну, иногда возможно развернуть их, когда они еще находятся в утробе у матери, и помочь им появиться на свет. Но иногда они застревают.
Сердце Китти сжалось от страха.
— И что тогда?
— Тогда они умирают.