Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Приди, весна - Джилл Мэри Лэндис 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Приди, весна - Джилл Мэри Лэндис

188
0
Читать книгу Приди, весна - Джилл Мэри Лэндис полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 72 73 74 ... 109
Перейти на страницу:

Внезапно задняя дверь распахнулась, и на пороге кухни возник Кейс, за которым маячила фигура Зака. При виде своего обожаемого старшего брата Анника вздернула подбородок и храбро встретила вопросительный взгляд его голубых глаз. Небесно-голубой цвет глаз и высокий рост были у них единственными общими чертами, которые они унаследовали от матери. В остальном они были совершенно не похожи. Кейс был брюнетом с черными как вороново крыло длинными волосами, и его кожа своим цветом напоминала бронзу, что еще больше подчеркивало синеву его глаз. Их родители сходились во мнении, что оба они отличаются необычайным упрямством. Анника, правда, считала, что в отношении Кейса это было явной недооценкой. Она надеялась, что, женившись, он немного смягчился, но сейчас, глядя, как брат стоит в дверях, медленно оглядывая замызганное платье и растрепавшиеся от ветра волосы, Анника поняла: он весь кипит от возмущения.

Судя по всему, он уже решил для себя, что с ней произошло самое худшее. И если так, он не успокоится, пока не рассчитается с Баком.

Она решила не медля прояснить ситуацию, пока он не рассвирепел окончательно. Она рывком встала, протянула спящего ребенка Розе и, шагнув к брату, крепко обняла его за шею.

Кейс сразу же весь напрягся, и Анника затаила дыхание. Однако уже в следующее мгновение он расслабился, и она перевела дух. Он прижал ее к груди, и это объятие было выразительнее всяких слов. В следующее мгновение, однако, он, не выпуская ее из объятий, слегка отодвинулся и испытующе поглядел ей в лицо.

– С тобой все в порядке?

Анника кивнула и улыбнулась ему, но не смогла сдержать мгновенно выступивших на глазах слез. Кейс был ее братом, и она любила его. Ей было жаль, что, хотя и невольно, она явилась причиной его беспокойства и гнева.

– Со мной все в порядке, правда, – проговорила она еле слышно.

– Ты выглядишь просто ужасно.

– А кто говорил, что я слишком забочусь о собственной внешности? Но теперь, полагаю, я с этим покончила. – Она бросила взгляд вниз, на грязную юбку с обгоревшим подолом. – К тому же, мне не дали времени купить новое платье или хотя бы привести себя в порядок перед приездом сюда.

– И как же ты сюда добралась?

– Меня привез Зак. – Увидев его взгляд, как бы говоривший: не втирай мне очки, Анника поспешно добавила: – В общем-то это долгая история.

Кейс бросил взгляд на Баттонз.

– Откуда у тебя этот ребенок?

– Она неотъемлемая часть всего, что со мной произошло.

Кейс подвел ее вновь к столу, усадил на стул, поцеловал жену в щеку и в первый раз внимательно оглядел спящую на руках у Розы Бейби-Баттонз.

– Времени у меня предостаточно. Так что рассказывай. – Кейс повернулся опять к жене: – Этот ребенок слишком тяжел для тебя. Отдай его назад Аннике.

– Нет.

Анника с трудом подавила улыбку. Молодец, Роза! Наконец-то ее брату встретился кто-то, способный дать ему отпор. Зак подошел к плите, взял с ближайшей полки кружку и налил себе черного кофе.

– Кто-нибудь еще хочет? – предложил он.

Ему никто не ответил. Роза продолжала стоять, игнорируя Кейса, а тот, весь кипя от ярости, сверлил глазами ребенка у нее на руках. Наконец, не выдержав, он забрал у жены Баттонз и, подержав ее несколько мгновений, осторожно передал Аннике.

– Сядь, Роза.

Итальянка даже не пошевелилась.

– Пожалуйста, – умоляюще добавил Кейс.

Роза села, и Кейс опустился на стул рядом с ней. Вытащив из-под стола четвертый стул, Зак тоже приготовился слушать. Анника, вновь подавив улыбку, прижалась на мгновение губами к макушке Бейби.

– Начинай, – требовательно произнес Кейс.

– Рада видеть, что ты еще сохранил свои прекрасные манеры, мой большой брат.

Роза рассмеялась, и Кейс нахмурился.

– Сейчас не время для всяких нежностей, что, черт побери, случилось за то время, что ты была там, и как тебе удалось вырваться?

Насколько Анника могла судить по выражению его лица, настоящий допрос был еще впереди.

Она вздохнула и медленно начала свое повествование, старательно избегая всякого упоминания о том, как постепенно изменялись их отношения с Баком. Она поведала им о Верджиле, Клиффе и Дентоне и о том, как они заставили ее поехать вместе с ними и она была вынуждена взять с собой Баттонз. Рассказала и о том, что приключилось с ней в Шайенне.

– В общем я вышла из той лачуги и забрала лошадь Клемменса. Слава Богу, было уже совсем темно. – Анника рассмеялась в попытке внести шутливую нотку в свое повествование.

Кейс, однако, даже не улыбнулся. Взгляд его был прикован к ее лицу, и он явно с трудом сдерживался, сжимая и разжимая кулаки. Если бы она не знала его, то могла бы подумать, он сердится на нее за то, что ее похитили. Но она понимала, что он просто пытается не выказать своих чувств. Он стал таким после возвращения из пансиона, куда уехал учиться в тринадцать лет. С того дня он постоянно держал свои чувства в такой узде, что иногда казалось, будто единственной эмоцией, которая ему присуща, был гнев.

Не отрывая глаз от лица брата, Анника возобновила свой рассказ.

– Вероятно, я выглядела как настоящее огородное пугало, когда ехала через город. Да, между прочим, я весьма неплохо езжу верхом. Хотя, должна сказать, ездить по городу, да еще в мужском седле, совсем не так легко, как скакать по горам и долинам.

– Анника, – произнес с явным нетерпением в голосе Кейс, – не отвлекайся.

– Улицы Шайенна были безлюдны, но я продолжала ехать в направлении наиболее высоких зданий, где, по моим расчетам, был центр, и вскоре добралась до оперного театра. Спектакль, очевидно, только что закончился, и перед театром было много народа. Я спросила каких-то людей, ожидавших карету, как мне найти полицейский участок, и они в свою очередь тоже начали задавать мне вопросы. Когда же они узнали, как меня зовут, то тут же вызвались проводить меня туда. Меня что, знает весь Шайенн?

Кейс промолчал, и тогда подал голос Зак.

– О твоем похищении было трижды напечатано в газетах. Да и награда обещана немалая. Так что, думаю, мало найдется таких, кто о тебе не слышал.

– Этого-то я и боялась. А как восприняли все это мама с папой?

Склонившись к Аннике, Роза слегка похлопала ее по руке.

– Они хотели приехать сразу же, как только Кейс прислал им телеграмму. Но он сказал, что нет никакого смысла сидеть здесь и ждать.

– Я написал им не приезжать до весны, – пояснил Кейс.

Анника постаралась в нескольких словах закончить свою историю.

– Когда я добралась до полицейского участка, они послали Заку в Бастид-Хил телеграмму и устроили меня на ночь в отеле «Инероушн». Бейби, как и я, была ужасно измучена и никак не могла заснуть. Так что мы не сомкнули глаз почти до утра. Начальник участка посадил нас на первый же поезд, и Зак встретил меня.

1 ... 72 73 74 ... 109
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Приди, весна - Джилл Мэри Лэндис"