Книга Мой единственный рыцарь - Джулия Лейтем
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– С тобой все в порядке? – спросил он.
Когда она кивнула, он взял ее за руки и чуть отстранился.
– А как ты здесь очутилась?
– Она пришла с нами, – сказал лорд Оддерли откуда-то сзади.
В зале начали зажигать свечи, и тут Филипп узнал, кто с ним говорит.
– Джон Олдерли?
В следующее мгновение к ним подошел сэр Роберт.
– И я тоже, – сказал он. – Госпожа Анна боялась за твою жизнь, и мы были единственными из Лиги, кого она нашла.
Когда Филипп вопросительно посмотрел на нее, она сказала:
– Ты ушел один, Филипп! Что мне оставалось делать?
– Мне надо было найти предателя из Лиги.
Тут Анна заметила, что Милфорда окружали Уолтер, Джозеф и Дэвид.
– Попытаться найти его здесь – это была неплохая мысль, – проговорила она.
Филипп покачал головой:
– Я надеялся найти здесь предателя, а нашел тебя, сражавшуюся с одним из заговорщиков.
– Это не просто заговорщик, – проворчал сэр Роберт, глядя на Милфорда. – Он человек из Лиги. Мы нашли в доме также троих убитых, явно ограбленных.
Анна и Филипп с удивлением уставились на старого барона.
– У вас нет доказательств, – заявил он. – Я прибыл сюда, чтобы посетить Брамфилда, и обнаружил его уже мертвым. Я думал, что ваша служанка из шайки грабителей.
Уолтер нахмурился и проворчал: – Нам в Лиге не нужны особые доказательства. Мы решаем свои дела сами, и вы прекрасно знаете это, лорд Мил-форд. Я думаю, что нам нет нужды доказывать, что преступление совершили именно вы.
Когда двое рыцарей Лиги повели Милфорда из дома, Анна задала вопрос:
– Но было ли это в самом деле преступление? Те трое получили только то, что заслужили.
– Он был их сообщником. А потом они стали для него опасны, потому что могли его выдать, – сказал Филипп.
После этих слов наступила тягостная тишина. Уолтер подошел к Анне и, к ее удивлению, поднес к губам ее руку.
– Миледи, – произнес он, – мы так спешили добраться до Лондона, что совершили ошибку.
Анна в смущении пробормотала:
– Уолтер, вы не должны… Он внимательно посмотрел на нее, и в его глазах она увидела искреннее сожаление:
– Вы нам очень помогли, миледи. Наша миссия удалась благодаря и вам, а мы отнеслись к вам с пренебрежением.
Анна вспыхнула от этой похвалы.
– Спасибо за добрые слова, Уолтер. Я была рада помочь.
Рыцарь поднял подсвечник.
– Я собираюсь осмотреть дом. Нам нужно еще найти Стивена, слугу Брамфилда.
– Или Маргарет, – напомнила Анна. – Я молю Бога, чтобы с ней ничего не произошло.
Лорд Олдерли перевел взгляд на Филиппа.
– Хотите, чтобы сэр Роберт и я сообщили королю о событиях этой ужасной ночи? Его люди захотят осмотреть тело.
Анна тут же заявила:
– Мы хотим поехать с вами.
– Нет-нет, – возразил Филипп. – Для нас это дело завершено. Анна, после того как мы найдем Маргарет, я хочу с тобой поговорить.
Весь дом тщательно обыскали, однако Стивена не обнаружили. Перепуганные случившимся убийством слуги поспешили покинуть дом. К счастью, рыцари нашли Маргарет под замком в спальне. Анна держала ее в объятиях все время, пока Маргарет не выплакалась. Потом сэр Роберт предложил себя в качестве сопровождающего обратно к леди Розамонд.
Внезапно Анна почувствовала, как Филипп взял ее за руку.
– Итак, мы здесь закончили?.. – спросил он.
Она посмотрела на него с удивлением, но в его глазах были только нежность и нетерпение, и Анна не смогла не согласиться.
Выйдя из дома, он сел в седло, а Анну усадил перед собой. Только теперь она почувствовала, что все опасности миновали и что уже не надо думать, что делать дальше, по крайней мере пока она будет с Филиппом.
К ее удивлению, стражник городских ворот пропустил их без всяких вопросов. Когда же Филипп отсыпал ему несколько монет, он сказал:
– Сегодня ночью вы сделали меня состоятельным человеком.
Поначалу Анна полагала, что Филипп хочет отвезти ее в дом Лиги, но вместо этого он направился вдоль Темзы, в гостиницу, где они спали в объятиях друг друга. Хозяин гостиницы немного поворчал по поводу столь позднего визита, но в конце концов они остались одни в небольшой комнате. Филипп зажег огонь, и Анна встала у камина; ей казалось, что она уже никогда не сможет согреться.
Тут Филипп подошел к ней и, глядя ей в глаза, проговорил:
– Я не спрашивал, куда ты собиралась отправиться этим вечером, поскольку боялся, что ты примешь чье-нибудь предложение тебя сопровождать.
Анна улыбнулась и затаила дыхание в предвкушении чего-то удивительного и прекрасного.
– Принять предложение?.. Ты думаешь, я покину тебя так легко?
Вздохнув, он закрыл глаза, а потом поднес обе ее руки к губам:
– Когда Уолтер коснулся тебя так, во мне вскипела ревность.
Он стал целовать ее ладони, и Анна почувствовала себя по-настоящему счастливой.
А Филипп вдруг прижал руку к груди и тихо сказал:
– Анна, я никогда никому не говорил эти слова, и они сейчас идут прямо из сердца, грозя его разорвать. Я люблю тебя, моя милая.
Хотя Анна сказала себе, что не должна плакать, слезы потоками заструились по ее щекам. Она улыбнулась и прошептала:
– О, Филипп, я столько времени тебя люблю, что даже не заметила, как забыла сказать тебе об этом.
– Я понял, каким будет мое будущее, только когда осознал, что к тебе чувствую. – Он осторожно утер ее слезы, потом приложил ладонь к ее щеке. – Это была ты. Это всегда была ты, но я был слишком слеп, чтобы это увидеть. Я продолжал думать, что мне нужно оставаться одному, продвигаться по пути, на который я ступил когда-то. Но все время я всего лишь жил в тени других людей, равнялся на них, и только ты показала мне истинное мужество.
– Филипп, как ты можешь думать о себе так плохо? – почти выкрикнула Анна. – Ты прошел путь от оруженосца до рыцаря, и тебе следовало бы гордиться этим. Именно ты заставил меня понять, что мое низкое положение оказывает влияние на мое поведение. Я пыталась стать кем-то еще, приняла участие в этой миссии с переодеванием, надеялась, что Лига сделает меня совершенно другой. Но это было похоже на бегство от себя самой. А я должна найти свое собственное место, и я очень хочу, чтобы это место было рядом с тобой. – Она накрыла ладонью его руку. – Прошу тебя, Филипп, прости меня за то, что я пыталась использовать тебя точно так же, как леди Беатрис.