Книга Владычица магии [= Создатели чуда ] - Дэвид Эддингс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Тогда как?.. То есть, я хотел…
Гарион начал заикаться, чувствуя, как горят уши.
– Для таких вещей они стараются поймать мужчин, –кивнула тётя Пол. – Путешественников, проезжающих, кто под руку попадётся.
– Ах вот как, – пробормотал Гарион, решив незадавать лишних вопросов.
После завтрака путешественники старательно залили костёрводой из ручья, оседлали лошадей и отправились в путь. Впереди шагал господинВолк, по-прежнему окружённый бойкими, смеющимися дриадами, щебечущими, словностая весёлых птичек. Шёпот деревьев больше не казался враждебным, и теперьдрузей провожал приветливый шёпот миллионов зелёных листочков.
К вечеру они добрались до большой поляны в середине леса. Всамом центре стоял исполинский дуб. Гарион никогда не представлял себе, чтомогут существовать подобные великаны. В поросшем мхом стволе зиялимногочисленные дупла, а нижние ветки были так толсты и длинны, что затенялипочти всю поляну.
Вокруг дерева царила атмосфера неземного спокойствия икакой-то всепрощающей мудрости. Гарион почувствовал, будто кто-то нерешительно,колеблясь, коснулся головы, словно мягкий лист упал на лоб. Прикосновениесовсем не походило ни на что испытанное ранее, дружеское, почти нежное.
Дерево буквально кишело дриадами, рассевшимися, подобноярким бабочкам, на его ветвях и весело по-птичьи щебетавшими.
– Пойду скажу матери, что вы прибыли, – сказалаКсера и побежала к дереву.
Путники спешились и нерешительно переминались, не выпускаяиз рук поводья, чувствуя на себе любопытные взгляды перешёптывающихся,хихикающих дриад.
По какой-то причине откровенные игривые взгляды ужасносмущали Гариона. Он подвинулся ближе к тёте Пол и заметил, что остальные тожестолпились вокруг неё, как бы ища защиты.
– Где принцесса? – спросила она.
– Вон там, мистрис Пол, – ответил Дерник, –беседует с дриадами.
– Не спускайте с неё глаз, – велела тётя. – Амой легкомысленный отец?
– Около дерева, – пробормотал Гарион. –Дриады, по-моему, очень его любят.
– Старый дурак, – мрачно заключила тётя Пол.
И вдруг из большого дупла над нижними ветками появилась ещёодна дриада.
Вместо короткой туники, которую носили остальные, она былаодета в развевающееся зелёное одеяние, а золотые волосы обвивал венок изгибкого растения, издали похожего на омелу. Дриада грациозно соскользнула наземлю.
Тётя Пол выступила навстречу; остальные держались сзади, напочтительном расстоянии.
– Дорогая Полгара! – тепло приветствовалаДриада. – Как давно мы не виделись!
– На нас всех возложены нелёгкие обязанности,Ксанта, – объяснила тётя Пол.
Обе женщины нежно обнялись.
– Ты привела этих нам в подарок? – спросилакоролева Ксанта, восхищённо оглядывая мужчин, стоявших за спиной тёти Пол.
Та весело рассмеялась:
– Боюсь, что нет, Ксанта. И рада бы подарить их тебе,но они, скорее всего, понадобятся мне самой, только немного позже.
– Жаль! – притворно вздохнула королева иобратилась к остальным:
– Добро пожаловать! Ужин давно готов!
– С радостью присоединимся к вам, – кивнула тётяПол и взяла королеву за руку. – Не уделишь ли мне минуту внимания, Ксанта?
Женщины отошли подальше и тихо заговорили о чём-то, а дриадыв это время хлопотливо вынимали из дупла свёртки и узелки и накрывали на столпрямо на траве под ветвями дуба.
Еда выглядела крайне непривычно: сырые фрукты, орехи и грибы– обычная пища дриад. Бэйрек мрачно взирал на расставленные блюда.
– Мяса небось нет, – проворчал он.
– Всё равно, хоть кровь разогреет, – пообещалСилк. Бэйрек, подозрительно взглянув на жидкость в чашке, осторожно отхлебнул ис отвращением сплюнул.
– Вода!!
– Неплохо бы тебе для разнообразия хоть раз отправитьсяспать на трезвую голову, – ехидно вставила тётя Пол.
– От этого, по-моему, и заболеть можно, – возразилБэйрек.
Се'Недра уселась около королевы Ксанты, очевидно, желаяпоговорить с ней наедине, но поскольку кругом было полно народа, она наконецрешилась высказаться.
– Прошу вас об одолжении, ваше величество.
– Говори, дитя, – улыбнулась королева.
– Всего лишь маленькая просьба. Мне нужно убежище, гдебы я смогла скрываться несколько лет. Отец мой к старости теряет разум, и яхочу быть подальше, пока он не придёт в себя.
– Но почему Рэн Борун вдруг стал вести себянеразумно? – удивилась королева.
– Не выпускает меня из дворца и настаивает, чтобы вдень своего шестнадцатилетия я отправилась в Райве! – оскорблённовоскликнула Се'Недра. – Слышали ли вы когда-нибудь о чём подобном?
– Почему он желает твоей поездки в Райве?
– Какой-то дурацкий договор. Ни один человек давно ужене помнит, в чём там дело.
– Если это договор, его нужно чтить, дорогая, –мягко ответила королева.
– Не поеду в Райве! – объявила Се'Недра. –Останусь здесь, пока мне не исполнится семнадцать, и конец всем договорам.
– Нет, дорогая, – покачала головой Ксанта, –не останешься.
– Что? – ошеломлённо пролепетала Се'Недра.
– У нас тоже договор. С семьёй Борунов. И мы святовыполняем все условия. Наш лес остаётся неприкосновен ным, пока потомкипринцессы Ксории по женской линии будут жить среди Борунов. Обязанность твоя –повино ваться отцу и пребывать во дворце.
– Но я дриада, – зарыдала Се'Недра, – и здесьмоя родня.
– Ты, кроме того, ещё и человек, – не уступалакоролева, – и должна жить с отцом.
– Не хочу ехать в Райве! Это унизительно!
– Не будь дурочкой, детка, – строго нахмуриласьКсанта. – У тебя есть обязанности, которые необходимо выполнять, –долг дриады, члена семьи Борунов и принцессы империи. Подобные детские выходкии капризы давно пора оставить. Если ты обязана быть в Райве, значит,отправишься туда Се'Недра, явно потрясённая столь жёстким обращением, впала вугрюмое молчание.
Королева повернулась к господину Волку: