Книга Талисман моей любви - Нора Робертс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Тонкая, костлявая рука, вся в красных пятнах.
—Пойдем. — Фокс обнял Лейлу за талию, уводя за собой. — Безумие не прекращается со смертью.
—Не бросайте меня! Не оставляйте меня одну!
Куин оглянулась.
—Это она или очередной трюк Твисса?
—Она. Эстер. — Лейла не оглядывалась. Не могла. — Сомневаюсь, что Твисс способен принимать ее облик — или Энн. Женщины еще здесь, и он не может притворяться ими. Как ты думаешь, она упокоится, когда мы разделаемся с Твиссом?
—Я в это верю. — Сибил оглянулась на Эстер, которая с плачем снова погрузилась в пруд. — Она часть нас. Мы сражаемся и ради нее тоже.
Они вообще не стали делать привал. То ли это нервное напряжение, то ли адреналин, то ли печенье, которое они передавали друг другу — как бы то ни было, они не останавливались до самой поляны. Языческий камень ждал их.
—Твисс не пытался нас остановить, — заметил Кэл. — Практически не трогал.
—Бережет силы. — Сибил сняла рюкзак. — Не хочет тратить энергию. Думает, что уничтожил наше главное оружие. Самонадеянный ублюдок.
—Или напал на город, как в прошлую Седмицу, когда мы пришли сюда. — Кэл достал сотовый телефон, набрал номер отца. Потом закрыл телефон. Лицо его было мрачным. — Одни помехи.
—Джим Хоукинс задаст ему жару. — Куин обняла его. — Отец и сын достойны друг друга.
—Давай мы с Фоксом попробуем посмотреть, — предложила Лейла, но Кэл покачал головой.
—Нет. Все равно мы ничем не поможем. Ни в городе, ни на ферме. Нам тоже нужно беречь силы. Давайте устраиваться.
Кэл принес охапку хвороста, а Сибил принялась раскладывать продукты.
—Зачем? — Гейдж пожал плечами. — Похоже, через несколько часов тут не будет недостатка в огне.
—Это наш огонь. Существенная разница. — Сибил взяла термос. — Кофе хочешь?
—Пока нет. Лучше пиво. — Открывая банку, он огляделся. — Странно, но в прошлый раз, когда он нас преследовал, я чувствовал себя увереннее. Кровавый дождь, ураганный ветер, пронизывающий до костей холод, та сцена с твоим отцом...
—Да. Знаю. Нечто вроде приветствия. Приятной прогулки, я вас догоню. Самонадеянность до добра не доводит, и он за это заплатит.
Гейдж взял ее за руку.
—Иди сюда на минутку.
—Нужно развести костер, — запротестовала она, но Гейдж потянул ее за собой на край поляны.
—Кэл бойскаут. Он справится. Времени осталось мало. — Он сжал ладонями плечи Сибил. — У меня к тебе просьба.
—Самое подходящее время. Но тебе придется выжить, чтобы убедиться, что я сдержу слово.
—Я все равно узнаю. Если это девочка... — Гейдж увидел, что на глазах Сибил выступили слезы, подождал, пока она возьмет себя в руки. — Я хочу, чтобы второе имя у нее было Кэтрин, в честь моей матери. Мне всегда казалось, что первое имя принадлежит ребенку, а второе...
—Кэтрин, в честь твоей матери. Эту просьбу легко выполнить.
—А если будет мальчик, я не хочу, чтобы ты давала ему мое имя. Никаких «младший» и подобной ерунды. Назови как хочешь, а второе имя пусть будет как у твоего отца. Вот и все. И позаботься, чтобы он — или она — не выросли размазней. Не рассчитывать на «стрит» без одной карты, не делать ставку больше, чем можешь себе позволить...
—Может, мне записать?
Он дернул ее за волосы.
—Запомнишь. Отдашь ему вот это. — Гейдж извлек из кармана колоду карт. Когда я последний раз играл этой колодой, мне выпало четыре туза. Она приносит счастье.
—Возьму — пока все не закончится. Я должна верить — и ты должен мне это позволить, — что ты сам отдашь ему эту колоду.
—Разумно. — Гейдж обхватил ладонями ее лицо, кончиками пальцев коснулся волос, поцеловал в губы. — Ты лучшее, что у меня было в жизни. — Он поцеловал ее ладони, заглянул в глаза. — Пора с этим заканчивать.
Все по порядку, напомнила себе Сибил. Огонь, камень, свечи, слова. Кольцо из соли. Фокс включил маленький приемник, и теперь на поляне звучала музыка. Сибил считала, что это тоже важно, пусть этот ублюдок знает: мы не сдаемся.
—Скажи, что от меня нужно, — шепотом спросила Куин, помогая Сибил расставлять свечи на каменной плите.
—Верить, что мы его прикончим — что Гейдж его прикончит. И останется жив.
—Тогда я буду верить. Верю. Посмотри на меня, Сибил. Никто, даже Кэл, не знает меня лучше, чем ты. Я верю.
—Я тоже. — Лейла встала рядом, накрыла ладонью руку Сибил. — Верю.
—Ну вот. — Ладонь Куин легла сверху. — Три беременные женщины не могут... Ой, что это?
—Он... пошевелился. — Лейла посмотрела на подруг. — Да?
—Тише. Подождите. — Сибил растопырила пальцы и сосредоточилась на своей руке, прижатой к камню ладонями Лейлы и Куин. — Он нагревается и вибрирует. Как будто дышит.
—Когда мы с Кэлом в первый раз прикоснулись к нему, он стал теплым, — сказала Куин. — А потом мы перенеслись на несколько веков назад.
Может, если мы сосредоточимся, то сможем что-то увидеть.
Резкий порыв ветра повалил всех троих на землю.
—Представление начинается! — крикнул Фокс. Черные клубящиеся тучи понеслись по небу навстречу заходящему солнцу.
В городе Джим Хоукинс помогал Хоубейкеру втащить кричащего мужчину в боулинг-клуб. Лицо Джима было в крови, рубашка порвана, и во время стычки на Мейн-стрит он потерял ботинок. Отовсюду слышались крики, жалобы и истерический смех десятка человек, которых они уже привели в клуб и связали.
—У нас скоро закончится веревка. — Стараясь не беспокоить пульсирующую болью руку, которую прокусил человек, преподававший историю его сыну, Хоубекер привязал учителя к механизму возврата шаров. — Боже милосердный. Джим.
—Еще несколько часов. — Тяжело дыша, Джим опустился на пол, вытер платком мокрое лицо. Несколько человек они заперли в библиотеке, остальных распределили по другим безопасным зонам, которые указал Кэл. — Нам нужно продержаться еще несколько часов.
—В городе остались сотни людей. И горстка тех, кто не потерял разум и не прячется по щелям. Пожар в школе, еще один в цветочном магазине, два в жилых домах.
—Их вывели из огня.
—На этот раз да.
Снаружи раздался грохот. Хоубейкер вытащил пистолет.
Сердце, бешено стучавшее в груди Джима, забилось еще быстрее. Хоубейкер взял пистолет за ствол и протянул Джиму.
—Возьми.
—Ты что, Уэйн? Зачем?
—Голова раскалывается. Как будто кто-то пытается проникнуть в нее. — Он вытер блестевшее от пота лицо. — На этот случай пусть оружие будет у тебя. Присмотри за ним. И за мной тоже, если потребуется.