Книга Скандальный дневник - Джулия Лэндон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Натан вздохнул:
— Я тоже волнуюсь, Эвелин.
— Правда? А, по-моему, ты выглядел совершенно спокойным, когда играл в карты на большие деньги, попивал виски, заигрывал с леди Фосетт и леди Копперли!
— Твой обвинения несправедливы! — взвился он. — Я изо всех сил стараюсь выяснить личность человека, который покушался на твою жизнь. Кстати, ты что-нибудь знаешь про лигу?
— Про что? — Эвелин нахмурилась.
— Про лигу.
Она досадливо фыркнула и всплеснула руками:
— Нет, я не знаю ни про какую лигу!
— Мурхаус сказал, что лига разберется с Данхиллом.
— Не желаю слышать это имя! — вскричала она, зажав уши руками.
Натан разозлился: надо было зажимать уши при звуках этого имени несколько месяцев назад, тогда бы они не попали в столь опасное положение.
— Прости, — процедил он сквозь зубы, — но тебе придется еще не раз услышать это имя, прежде чем мы доберемся до разгадки.
— Может, тебе стоит поговорить с лордом Рамзи? — спросила Эвелин, и Натан заметил слезы в ее глазах. — Кажется, он тоже думает, что я что-то знаю.
— Почему ты мне сразу об этом не сказала?
— Потому что тебя не было рядом! — воскликнула она. — Ты любезничал с леди Фосетт. И потом, он предупредил меня, чтобы я ничего тебе не говорила.
Натан быстро пересек комнату, взял ее за плечи и развернул к себе лицом.
— Что значит предупредил?
— Он посоветовал мне говорить, что я ничего не знаю и не понимаю, говорить всем подряд, а особенно тебе, потому что твои расспросы кое-кого встревожили.
Натан убрал руки с ее плеч, резко развернулся и зашагал к двери.
— Ты куда? — крикнула Эвелин.
— Неужели не понятно? К лорду Рамзи, мне надо с ним поговорить.
— Нет! Не делай этого, Натан!
— Не бойся, — торопливо бросил он, порываясь уйти.
— Ты не понимаешь, — сказала она и заплакала. — Мне очень страшно, я…
— Боже правый! — сердито воскликнул Натан. — Что с тобой происходит, Эвелин? Я изо всех сил пытаюсь вызволить тебя из неприятностей, а ты плачешь. Прекрати, пожалуйста!
Она громко всхлипнула:
— Я беременна, Натан.
Ему показалось, что пол под его ногами обрушился, а стены сомкнулись и вновь отступили. Он не видел ничего, кроме жены, которая сидела на табуретке в дальнем конце комнаты и смотрела на него глазами, полными страха и надежды.
У них будет ребенок! Эта мысль взорвалась в его голове, наполнив сердце ликованием и паникой.
— Прости! — выдохнула Эвелин и разразилась рыданиями, закрыв лицо руками.
Натан подбежал, опустился на одно колено, обхватил ладонями ее щеки и вытер слезы подушечками пальцев, потом взял жену за руки и взглянул на ее талию.
Ребенок…
Он понимал, чего боится Эвелин, и сам боялся того же. Неужели у них появился еще один шанс? Смогут ли они произвести на свет здоровое дитя?
Натан приложил руку к ее животу.
— О Боже! — благоговейно прошептал он. — Ты уверена, Эви? Потребовалось так много времени…
— Да, — согласилась она, усмехнувшись, — Я тоже удивлена. Мы выдержим это, Натан?
Он прекрасно понял ее вопрос: она боялась за ребенка.
— Выдержим, — твердо ответил Натан. Мириады чувств, теснившихся в его душе, вдруг затмила одна жуткая мысль: кто-то хочет убить его жену — а значит, и его ребенка. Им овладел первобытный инстинкт защитника. Он встал на ноги, преисполненный решимости. Теперь ничто и никто не встанет у него на пути! Он нежно взял жену за подбородок и приподнял ее лицо: — Все будет хорошо, Эви. Даю тебе слово. — Он защитит ее и ребенка, чего бы это ему ни стоило — пусть даже ценой собственной жизни. — Но мне действительно надо встретиться с Рамзи, — добавил он, нагнулся и поцеловал Эвелин. — Спи спокойно, любимая. Даже целая армия не сможет проникнуть в этот дом.
* * *
Заперев покои жены, и приставив лакея охранять их снаружи, Натан опять надел плащ и вышел в лондонскую ночь. Он вернулся к дому герцога Камберлендского и стал ждать, из кареты наблюдая за гостями, которые в течение часа с небольшим расходились по своим экипажам.
Рамзи вышел одним из последних — слегка пошатываясь, в сопровождении двоих приятелей. Все трое сели в карету с гербом Рамзи на боку. Натан открыл окошко, соединявшее его с кучером.
— К особняку Рамзи на Грин-стрит, — распорядился он. Карета тронулась с места.
Когда Рамзи высадил своих друзей и подъехал к собственному дому, Натан был уже там — ждал, притаившись в тени. Карета свернула с подъездной аллеи к конюшням, и Рамзи, спотыкаясь, начал подниматься на крыльцо. Натан тихо вышел из темноты и, когда тот потянулся к ручке двери, набросился на него сзади.
Он сбил с ног пьяного виконта и покатился вместе с ним вниз по ступенькам. Оказавшись на спине, Рамзи попытался отбиться, но, будучи нетрезвым, только впустую размахивал руками. Натан замахнулся всего один раз и попал противнику в челюсть.
— Черт бы тебя побрал! — выругался Рамзи.
Натан схватил виконта за воротник и рывком поднял его голову.
— Говори, что ты знаешь про угрозы в адрес моей жены!
— Отпусти меня немедленно! — прорычал Рамзи.
Натан ударил тыльной стороной ладони и разбил виконту губу.
— Ты поплатишься за это, Линдсей! Я отправлю тебя на виселицу.
Эта угроза оставила Натана равнодушным. Он схватился за узел шейного платка и, скручивая его жгутом, начал душить Рамзи.
— Если ты не скажешь, что тебе известно про угрозы в адрес моей жены, то умрешь как собака прямо здесь, на дороге, — ровным тоном сказал он и немного ослабил давление на его шею.
— Сумасшедший! — прохрипел Рамзи. Натан опять скрутил шейный платок.
— Что ты знаешь про угрозы в адрес Данхилла? — сердито спросил он.
Рамзи судорожно вцепился в его руку. Натан отпустил шейный платок.
— Говори, негодяй!
— Данхилл… — виконт поморщился, — знал про заговор против принцессы…
— Какой заговор? — спросил Натан, прижав к земле его руки.
Рамзи закашлялся, из разбитой губы текла кровь.
— Спроси у него, — выплюнул он.
Но Натан был настроен серьезно. Он вытянул из сапога пистолет и приставил дуло к виску Рамзи. Тот в ужасе округлил глаза:
— Ты, в самом деле, думаешь, что сможешь безнаказанно это сделать?
— Кто-то пытается убить мою жену, и мне плевать на последствия! Говори все, что знаешь.
Рамзи судорожно сглотнул.