Книга Чудо любви - Николас Спаркс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Допустим, – пожал плечами Элвин, – но, думаю, дело не только в этом. Просто, знаешь… все это время ты смотрел на нее такими щенячьими глазами, а она делала вид, будто не замечает. Вы что – поссорились?
– Нет. – Джереми замолчал, рассеянно оглядев зал. За столиком в углу сидели три члена городского совета и пожилая женщина, работавшая в библиотеке. Все помахали ему в знак приветствия. – На самом деле я сам не понимаю, что произошло. Сначала все было замечательно, а потом вдруг…
Когда он опять умолк, Элвин откинулся на спинку стула.
– Ну что ж, все равно ведь ваши отношения продлились бы недолго.
– Кто это тебе сказал? – возразил Джереми.
– Вот как? Ты не прочь поселиться здесь? Или она собирается переехать в Нью-Йорк?
Джереми молча сворачивал и разворачивал салфетку, не желая думать о том, что ему и так было хорошо известно.
Пауза затянулась, и Элвин понимающе приподнял брони.
– Да, наверное, я должен получше узнать эту девушку, сказал он. – После Марии никому не удавалось тебя так сильно зацепить.
Джереми поднял на него взгляд и ничего не сказал. Он знал, что Элвин прав.
Дорис читала, сидя в постели, и, когда в спальню заглянула Лекси, удивленно посмотрела на нее поверх очков.
– Лекси? – воскликнула она, положив книгу на колени. – Что ты здесь делаешь? Ну заходи, заходи…
Дорис была еще в пижаме и выглядела усталой, но не больной. Лекси подошла и присела на краешек кровати.
– Рейчел сказала, что ты осталась дома, и я решила проведать тебя.
– О, со мной все в порядке. Просто немного устала после вчерашнего. Но почему ты здесь? Ты ведь собиралась провести выходные в нашем домике на берегу?
– Да, собиралась, – кивнула Лекси. – Но мне пришлось вернуться.
– Почему?
– Представляешь, там объявился Джереми…
Дорис развела руками:
– Клянусь, я тут ни при чем. Я ничего ему не говорила.
– Знаю-знаю, – улыбнулась Лекси, ласково пожав руку бабушки.
– Но как ему удалось тебя найти?
Лекси вздохнула и сложила руки на коленях.
– Я сама невольно дала ему подсказку: так получилось, что позавчера я рассказала ему об этом домике… Но мне даже в голову не могло прийти, что он догадается искать меня там. Ты не представляешь, как я была удивлена, когда увидела его на берегу.
Дорис внимательно посмотрела на Лекси:
– Так, значит… вы ночевали в домике?
Лекси кивнула.
– И?..
Она на секунду замялась, но потом по ее губам проскользнула легкая улыбка.
– Я приготовила ему твой фирменный соус.
– Ну и как?
– Он был в восторге. – Лекси провела рукой по волосам. – Кстати, я привезла тебе твою тетрадь. Она в гостиной.
Дорис сняла очки и принялась протирать линзы краем простыни.
– Но все же я до сих пор не поняла, что заставило тебя вернуться.
– Джереми пришлось оставить машину далеко от паромной пристани, и я должна была подвезти его. Ему срочно нужно было вернуться в Бун-Крик, чтобы встретить друга – фотографа из Нью-Йорка, который приехал снимать огни на кладбище. Сегодня вечером они будут работать вместе.
– Ну и какой у него друг?
Лекси помолчала несколько секунд, размышляя над тем, как описать Элвина.
– По своему виду он нечто среднее между панк-рокером и байкером, но вообще-то хороший парень.
Когда Лекси замолчала, Дорис взяла ее за руку и посмотрела ей прямо в глаза:
– Ты не хочешь поговорить о том, зачем ты на самом деле здесь?
– Нет. – Лекси задумчиво водила пальцем по швам стеганого одеяла Дорис. – Правда, нет. Я хочу разобраться в этом сама.
Стоя на террасе «Гербса», Джереми с нетерпением посмотрел на часы, дожидаясь, когда наконец Элвин распрощается с Рейчел. Он явно любезничал с ней, и та вроде бы тоже не торопилась прощаться. Однако со стороны было видно, что она делала это скорее из вежливости, чем из-за личной симпатии. Впрочем, сам Элвин, конечно, не подозревал об этом.
Когда они наконец распрощались, Элвин с сияющим лицом подошел к Джереми. Казалось, он и думать забыл о неприятностях прошлой ночи.
– Ты видел? – прошептал он, когда оказался рядом. – По-моему, я ей понравился.
– Что ж, может быть.
– Очень даже может быть, – сказал Элвин. – А она, по-моему, просто конфетка. Слышал, как она щебечет? Очень-очень сексапильно…
– Ну, тебе прямо все кажется сексапильным, – заметил Джереми.
– Ничего подобного, – возразил Элвин. – Не все, а многое, Джереми улыбнулся:
– Кстати, думаю, она будет сегодня вечером на танцах. Если хочешь, можем заглянуть туда, прежде чем поехать работать.
– Так сегодня вечером намечаются танцы?
– Да, в старой табачной сушильне. Я слышал, в этот день там собирается практически весь город. Так что скорее всего Рейчел придет.
– Отлично, – сказал Элвин, спускаясь по ступенькам террасы, и потом, словно обращаясь к самому себе, задумчиво пробормотал: – Странно, почему она мне ничего об этом не сказала?
Рассеянно листая блокнот с заказами, Рейчел проводила Элвина взглядом.
Когда вчера вечером он подсел к ней в баре, она была далеко не в восторге от такого знакомства, однако, как только он сообщил ей, что приехал в Бун-Крик работать с Джереми Маршем, у них завязался оживленный разговор, и Элвин почти час рассказывал ей о Нью-Йорке. Он говорил без умолку, расписывая прелести лучшего города мира, а когда она упомянула о своих планах как-нибудь посетить Большое Яблоко, он написал на обратной стороне ее записной книжки свой номер телефона и даже пообещал сводить ее на шоу «Реджис и Келли», если она захочет.
Все это очень льстило Рейчел, но, даже несмотря на это, она знала, что не станет звонить ему. Ей никогда особенно не нравились парни с татуировками, и хотя в последние годы ей не очень везло в личной жизни, она не считала это поводом для отступления от железного правила – никогда не встречаться с мужчиной, у которого в ухе больше сережек, чем у нее самой.
Однако это была не единственная причина, по которой Рейчел не слишком заинтересовалась Элвином. В определенной степени этому поспособствовал Родни.
Во время дежурства он часто наведывался в бар, чтобы узнать, не намеревается ли кто-нибудь из посетителей сесть за руль в пьяном виде. Все знали, что он может объявиться в любое время ночи. Он входил в помещение, осматривался, перекидывался парой фраз с посетителями, а если вдруг замечал пьяного, то подходил к нему и мрачно предупреждал, что в таком состоянии тот далеко не уедет. Как следует застращав человека, Родни выражал готовность подвезти его домой. Этот метод действовал эффективно, и за последние четыре года ему ни разу не пришлось никого арестовать за езду в пьяном виде. Даже хозяин бара ничего не имел против подобной инициативы: первое время ему, конечно, это не нравилось, но поскольку посетители не выражали недовольства, то в конце концов он привык к этому и сам стал вызывать Родни, если кто-то из клиентов перебирал.