Книга Снежное забвение - Энн Кливз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Глава 39
Малкольм Керр поехал в город по наитию, но ему никогда здесь не нравилось, и в какой-то момент он почувствовал, что готов сдаться. Что он мог тут сделать? Он уже подумывал сесть на метро, доехать до Партингтона, взять свою машину и отправиться в участок в Киммерстоне. Почему-то ему было приятно думать о толстой женщине-детективе, которая будет его там ждать. Она обрадуется ему. Он представил ее улыбку. Она заварит ему чай и, может, даже плеснет туда немного виски. И он расскажет ей, что случилось. Переложит на нее всю ответственность. Он приподнял воротник, спасаясь от холода, и застыл на месте, рассекая волну людей, как камень на морском берегу. Вокруг было шумно. Уличные музыканты с электрическими инструментами, орущие дети, мелкие лоточники, навязчиво убеждающие его купить мишуру или дешевые пластиковые игрушки.
Тихая комната для допросов, только он и толстая женщина. Простые крашеные стены. Ничто не раздражает чувств. Внезапно это показалось ему самым притягательным местом на свете.
А потом группа молодых людей перед ним разделилась на две кучки толкающихся подростков, и они пошли в противоположных направлениях. Была первая половина дня, но они громко ругались и пили дешевый сидр из банок. Малкольм почувствовал укол злости. Ему захотелось научить их манерам. Но в свое время он был тем еще хулиганом. Хуже хулигана. Но тут произошла какая-то неразбериха, две компании разбежались, а один человек остался стоять, брошенный и растерянный. Небо потемнело. Резкие порывы ледяного ветра понесли по улицам колючий снег, острыми стрелами загоняя покупателей в торговые центры. Это был решающий момент. Он мог сдаться или дать себе шанс все исправить.
Мучаясь сомнением, он внезапно вспомнил про священника, отца Граскина. Граскин появился на пороге его дома на следующий день после того, как его бросила Дебора, предлагал поддержку и утешение. Мальколм подумал, что священника подослала Маргарет, боясь, что он сделает какую-то глупость. Что он убьет себя или нового мужчину Деборы. Граскин уселся в гостиной Малкольма и не знал, что сказать. Он пришел только потому, что его попросила Маргарет. Еще один мужчина, который сделает все, что Маргарет от него захочет. Он выдавил из себя пару фраз, а потом ушел. Священники должны быть хорошими людьми, ведь так? Они умеют принимать правильные решения. Что бы Граскин сделал на его месте?
А потом Малкольм вспомнил, как Граскин глазел на Маргарет, как тоскливо провожал ее взглядом, когда она шла по улице из церкви. Она по возрасту годилась ему в матери. Наверное, даже была старше. Но все равно мужчина смотрел на нее жадными, собачьими глазами. Значит, в Мардле вообще не было хороших людей? Неужели это место плодило только лжецов и душегубов?
«Я схожу с ума. Отец всегда говорил, что меня надо запереть в психушке».
Пурга усилилась, наполняя воздух крупицами льда, и Нортумберленд-стрит почти опустела.
«Чего хотела бы Маргарет?»
Малкольм окинул взглядом улицу, и на противоположном тротуаре увидел двух человек. Они гуськом удалялись от него. Секунду он колебался, а потом последовал за ними.
Глава 40
Джо Эшворт ехал домой. Сэл была практически в истерике, и по телефону он не смог толком ничего от нее добиться. Всю дорогу ему хотелось на кого-нибудь наорать. На Сэл – за то, что была настолько глупа, что позволила их дочери поехать в город, особенно с толпой старших ребят, которых он даже не знал. На мать одного из детей, которая пообещала присматривать за ними. И на Джесси, которая несколько месяцев клянчила у них собственный мобильный телефон и забыла его дома единственный раз, когда он был ей действительно нужен.
Но больше всего он злился на себя. Он ехал по пустым проселочным дорогам и продумывал версии событий. Вера назвала бы их историями. Маргарет Краковски убили в метро. Ди Робсон ехала в том же вагоне, и ее тоже убили, возможно, потому, что она видела преступление или догадалась, кто убийца. И только сейчас он осознал то, что ни разу не приходило ему в голову раньше: Джесси тоже могла быть свидетельницей убийства Маргарет. Джесси, с острым, как бритва, умом и памятью, как у слона. Она исчезла, как и их главный подозреваемый, чью машину они нашли на Партингтоне. Возможно, это было совпадение, но Джо был настолько на взводе, что просто не мог верить в совпадения. Он представил свою Джесси в поезде с друзьями, как она весело болтает и смеется, потому что скоро Рождество и потому что это – ее первый глоток свободы. Он видел, как Джесси окидывает взглядом вагон и замечает какое-то знакомое лицо в толпе. Того, кто тоже был в поезде, когда убили Маргарет. Он представил, как между ними устанавливается зрительный контакт. А потом – как преступник, почувствовав угрозу, преследует его дочь, в отчаянии решив, что для спасения ему придется убить и ее.
Их участок находился на окраине бывшей шахтерской деревни, и когда он вышел на дорожку, над его головой пронеслась стая гусей, летящая с ближайшего заболоченного пруда. Он поднял голову и взглянул на них, прежде чем открыть дверь. Младшие дети сидели в гостиной и смотрели телевизор, так что они с Сэл скрылись на маленькой кухне, разговаривая приглушенным шепотом.
– Так что случилось? – Он пытался говорить себе, что Сэл не виновата, что она сейчас в еще большем ужасе, чем он, но все равно не смог скрыть оттенка осуждения в голосе.
– Мама Сары поняла, что Джесси пропала, только когда они пошли обедать в «Блэйкс». – Сэл уже плакала. До этого она сдерживалась ради детей, но теперь начала всхлипывать.
Он обнял ее и крепко прижал к себе.
– С ней все будет хорошо. Это же наша Джесси. В пространстве ориентируется, как таракан! Вспомни, как она потерялась в «Бутсе» в Морпете. Просто расскажи, что случилось. Ее друзья что, не заметили, как она исчезла? – Его голос звучал тихо и спокойно, хоть на сцене выступай.
– Видимо, они разделились на две компании, и каждая думала, что она в другой. Только когда они собрались пообедать, обнаружили, что ее нет. Пара ребят постарше вернулась поискать ее, но нигде не нашли. – Сэл потянулась за кухонным полотенцем и промокнула глаза. – Мама Сары решила, что Джесси просто поехала домой. Она позвонила, думая, что она здесь.
Он ничего не сказал, но внутри просто кипел от безответственности женщины,