Книга Заноза для графа - Ника Ёрш
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Что именно?
— Я прибыла к тебе на выручку! — как само собой разумеющееся проговорила графиня.
— Проходи скорей, смотри. Я выбрала эту спальню, ты же не против?
— Не против чего? — сквозь зубы проговорила Джейд. — Я еще не видела ни одной комнаты.
— Знаю, вы с Грегом так безрассудны! Арендовать дом лишь по его фасаду — в этом вся молодежь! — всплеснула руками графиня, проходя в просторную светлую комнату со скудным мебельным гарнитуром.
Шкаф, комод, кровать и пара кресел со столиком — вот и все убранство. Окна были открыты нараспашку, гардин не наблюдалось...
— Я все здесь преображу! — пообещала графиня. — Будет чудесно.
— Чудесно в вашем особняке, — поправила ее Джейд. — Там уже все сделано под вас. Зачем вы здесь?!
— Ох, милая, — на лице графини отразилась жалость, — несчастная моя детка! Присядь. Ты, наверное, очень устала на работе?
— Нет.
— Тогда постой, — легко согласилась графиня, тут же рыкнув на мужчину, внесшего в комнату огромную коробку: — Поаккуратней! За каждый поврежденный предмет я вычту из вашего гонорара! Так о чем мы говорили, дорогая?
Джейд почувствовала, как дернулось левое веко. Однако пары минут с графиней ей хватило, чтобы понять — леди Марджери, что бы она ни задумала, настроена решительно, а потому наскоком здесь ничего не изменить. Вздохнув, Джейд прошла, присела на предложенное кресло и утомленно спросила:
— Чего вы хотите?
— Создать здесь уют, — невинно улыбнулась ее сиятельство. — Разве не очевидно? Вокруг пыльно, грязно и бедно, а у тебя совсем нет времени на быт. Ты же. специалист. Лекарка! Ох, как было бы хорошо теперь выпить чашечку чая, правда? Сейчас все вещи перенесут, и спустимся в столовую. Думаю, Дарида уже приготовила ужин.
— Дарида?
— Моя кухарка. Я привезла ее с собой. И горничную. Грегори превратил наш дом в проходной двор, чем поверг меня в настоящее недоумение! Я была шокирована его словами о том, что стражникам придется у нас задержаться, и не представляла, как быть, но решение пришло, откуда не ждала! Спасибо тебе, моя милая!
Джейд едва не застонала, уже понимая, куда клонит ее сиятельство. Но надежда еще теплилась в ее душе, пока графиня не припечатала:
— Будем жить вместе! Какое-то время.
— Я не рассчитывала на соседство, — проговорила Джейд, понимая, что призрачный шанс отвоевать свое жилище в единоличное пользование практически растаял. — И дом совсем крохотный. Вам не по статусу...
— Не по статусу жить со стражниками под одной крышей! — перебила леди Марджери. — Как в казарме! Стыд и срам. Так что Грегори очень удачно решил снять это милое жилище.
— Значит, это он предложил вам переехать? — Джейд вскочила с кресла.
— Не совсем. На самом деле, мальчику и в голову не пришло, что мы можем съехаться здесь. Мужчины! Что с них взять? Конечно, он не предполагал, что мне также понадобится сменить место жительства, потому и выбрал. это, — графиня удрученно обвела руками обстановку. — Места безумно мало — это правда, но мы сотворим чудо и станет настолько уютно, что не захочется уезжать! А теперь выбери себе спальню, дорогая, освежись, и давай встретимся в столовой. Четверти часа хватит? Я пока приму остатки вещей. К слову, где твой багаж?
— Мой экипаж не смог подъехать к дому, — Джейд услышала в собственном голосе нотки отчаяния.
— Ах, пустяки, — улыбнулась графиня, покидая комнату и бросая через плечо: — Я распоряжусь, чтобы твой багаж принесли наверх. Располагайся, дорогая. Вот теперь заживем!
После разговора Джейд какое-то время смотрела перед собой, понимая лишь одно: пока она грезила о лучшей жизни, Грегори Баррингтон ее получил! Теперь граф официально помолвлен, виртуозно избавился от матушки, поймал вервольфа и может по-настоящему насладиться уединением!
Джейд сама не поняла, как вновь оказалась в холле и услышала голос графини, выговаривающей Рондону Айситу за небрежное отношение к шляпкам. Молодой человек оправдывался и лебезил, слегка заикаясь.
— Все хотят угодить графу и его матушке, — со злой усмешкой проговорила Джейд. Размышляя, она прошла в одну из комнат напротив той, что выбрала ее сиятельство, и оказалась внутри спальни — точной копии соседской, но оформленной в темных тонах. — Под стать настроению, — заключила Джейд, снимая шляпку и отбрасывая ее на широкую кровать.
Очень широкую. Невероятно широкую по сравнению с той, на которой приходилось спать последние дни в больнице. Джейд подошла и присела на матрас. Затем слегка подпрыгнула и пробормотала:
— Что ж. Посмотрим. Пусть граф сам решает эту проблему, не маленький уже.
Поднявшись, она выглянула из комнаты и поманила к себе Рондона Айсита, нагруженного чемоданом и коробками, растерянно застывшего посреди холла.
— Оставьте это здесь, — попросила Джейд, вернувшись в выбранную спальню. — И отправляйтесь к графу Баррингтону. Срочно.
Я? Для чего?
— У меня есть для него сверхважное послание. Он должен приехать как можно быстрей и лично услышать его от меня.
— Но...
— Передайте Грегори, что если он не прибудет сюда в течение часа, я найду его сама. И верну ему кольцо.
Рондон сгрузил коробки у шкафа, отряхнул собственный плащ и посмотрел на Джейд, уточняя:
— Что за кольцо?
— Обручальное, — Джейд мило улыбнулась, — разве непонятно?
Грегори злился.
В его душе бурлила ярость, а пальцы то и дело сжимались на набалдашнике трости, заставляя скрипеть тонкую кожу перчаток.
Рондон Айсит нашел его ровно в тот момент, когда он заканчил читать письмо от матушки. Бумага загорелась в его руках, и это все, что стоило знать об отношении Грега к прочитанному. Послание от Джейд он выслушал молча, затем попросил кэпира Рэдиса проконтролировать смену поста у вервольфа и вышел из здания, с удовольствием подставляя лицо холодному воздуху Рагоса.
— Куда изволите ехать? — заметив его, спросил кучер.
Грегори назвал адрес и сел в экипаж, задумчиво поглядывая в окно. Он переваривал прочитанное и услышанное, размышлял над дальнейшими действиями.
Итак, мать созналась, что навела справки о Джейд через своих столичных знакомых. Еще после первой их встречи она так разозлилась на лекарку, что решила выяснить о ней всю подноготную. Ответные письма прибыли сегодня после обеда. Тогда-то леди Марджери и “поняла”, что у Грега с Джейд все серьезно, а потому решила помочь им.
“Поначалу, — писала мать, — я решила, что ты захотел разыграть меня этой помолвкой. Позлить. Пусть так, хоть и не понимаю, чем заслужила подобное, сын. Позже, узнав мисс Дэвис чуть лучше, понаблюдав за ней, я заметила, что она совсем не так плоха, хоть и не имеет реальных шансов стать твоей женой в силу своей профессии. Жена графа — лекарка? Смешно. Но все же я решила дать тебе время понять это, потому как видела явные признаки вашей заинтересованности друг другом. И вот сегодня, получив письмо от леди Талии Ройз, я прозрела.