Книга Зимняя роза - Дженнифер Доннелли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Индия осторожно, но настойчиво высвободила руку. В ее глазах мелькнула тревога. Она его боялась. Боялась, черт побери! Неужели она думала, что он способен сделать ей больно? Откуда у нее такие мысли? А у него откуда? Что вообще он делает? Сидит и болтает с этой костлявой четырехглазой ведьмой, когда наверху, в постели, его ждет истомившаяся Джемма Дин с ее щедрым ртом и потрясающими сиськами?
Сид порывисто встал.
– Оззи! – крикнул он.
Оззи, находившийся у стойки, повернулся.
– Да, хозяин.
– Мистер Мэлоун…
– Что-то еще, доктор Джонс?
– Я подумала… надо хотя бы угостить вас ужином. В знак благодарности.
– Это лишнее.
– Но я…
– ОЗЗИ!
Оззи мгновенно подлетел к столу.
– Чего, хозяин?
– Проводи нашего доброго доктора домой.
– Тогда спокойной ночи, мистер Мэлоун.
– Та-ра, доктор Джонс.
Посмотрев вслед ушедшим Оззи и Индии, Сид тоже решил уйти. Он зашагал через зал к двери, пройдя мимо лестницы. На ступеньках, накинув халат, его дожидалась Джемма.
– Сид, прости меня за глупые слова. Идем в постель.
– Не сейчас, Джем.
– Но почему?
Он поднялся и торопливо чмокнул ее в щеку:
– Дела появились. Если хочешь, оставайся здесь или Ронни отвезет тебя домой.
– Когда я тебя увижу?
– Когда увидишь.
Выйдя из «Баркентины», Сид увидел, как Оззи помогает доктору Джонс сесть в экипаж. Они поедут на запад. Он повернул на восток.
Сида обуревало беспокойство. Он знал, что все равно не уснет, а потому решил прогуляться. На восток, вдоль берега. Идти, идти несколько часов подряд. А может, дней. До самого устья, до моря. И по пути он будет думать. Обдумывать новый план. Новое дело. Что-то такое, что принесет еще больше денег, больше власти. Такое, о чем и преступники, и полицейские будут говорить: «Дерзкая работенка. До чертиков опасная и все такое. Сделано невозможное. Такое по плечу только Мэлоуну, больше никому. Должно быть, это он».
Влажный вечерний воздух заставил его застегнуть пиджак и поднять воротник. Сид был один, и это его очень устраивало. Никто ему не нужен. Ни Джемма Дин, ни его докучливая сестра. И уж явно не Индия Селвин Джонс.
Он был Сидом Мэлоуном. Хозяином. И он не нуждался ни в ком.
– Дез, что значит «он просто ушел»? Мы с ним должны были отправиться в Лаймхаус. Куда его понесло? Скоро полночь.
– Не знаю, Фрэнки. Ушел.
– А Джемму оставил здесь?
Дези пожал плечами, словно подчеркивая, что он сам не понимает.
– Ронни повез ее домой.
– Когда Сид вернется?
– Задолбал ты меня вопросами! Не знаю! Если Сида понесло гулять, гадай ни гадай, он может вернуться завтра к утру, а может и через пять дней. Кто его знает?
Скрипнули ржавые петли. Дверь открылась.
– Поди, вернулся, – сказал Дези.
– Сид! Это ты? – крикнул Фрэнки, сидевший так, что дверь была ему не видна.
– Боюсь, нет, Фрэнки, – последовал ответ.
В зал вошел человек в костюме и макинтоше рыжевато-коричневатого цвета. Это был Элвин Дональдсон. За ним в просторном холле «Баркентины» стоял целый отряд полицейских.
– Добрый вечер всем, – произнес Дональдсон. – Значит, Сида Мэлоуна здесь нет?
– Нет, представьте себе, – ответил Фрэнки, мигом вскакивая на ноги. – Что вам понадобилось? Опять хотите нас арестовать на пустом месте? Страшно было прийти одному? Весь Скотленд-Ярд притащили с собой?
– Получили сообщение, – сказал Дональдсон, взял старую фарфоровую кружку, повертел в руках и бросил на пол; кружка разлетелась вдребезги. – Здесь были замечены контрабандные товары.
– А поточнее? Что за контрабанда?
– Оружие. Украдено со склада «Крепость».
– Да ну? – усмехнулся Фрэнки. – И кто сообщил?
– Я, – ответил Дональдсон.
– Что-о?
Инспектор поддел указательным пальцем висевший на стене барометр и двигал до тех пор, пока тот не сорвался с крючка и не упал. Барометр постигла судьба кружки.
– Я был здесь час назад, – сообщил Дональдсон. – Вы меня не заметили? А вот я заметил винтовку и два пистолета, лежащих прямо на стойке, – усмехнулся инспектор. – Сейчас их не видно. Должно быть, спрятали.
Фрэнки сообразил, что́ последует дальше.
– Где ваш долбаный ордер? – крикнул он.
– Вот. – Дональдсон полез в карман и достал ордер, подав Фрэнки. – Джентльмены, попрошу в зал, – сказал он полицейским.
Полицейские мощной синей волной хлынули в зал.
– Это нарушение наших прав! – завопил Фрэнки, наблюдая, как они опрокинули стол, задев стоящие на полке часы.
Дональдсон покачал головой:
– Нет, это еще не нарушение. Нарушение сейчас последует.
Сказав это, он повернулся и пошвырял на пол все, что находилось за стойкой бара: бутылки со спиртным, касса, тарелки, бокалы и стаканы.
– И что ты намерен делать, Фрэнки? Вызвать полицию? – спросил Дональдсон.
Один из полицейских засмеялся.
– Ты у меня сейчас задницей посмеешься, потому что я вышибу тебе зубы и запихну в глотку, – прорычал Фрэнки и двинулся на насмешника.
– Советую тебе быть осторожным, Фрэнки, – предостерег Дональдсон. – Угрозы в адрес полицейского приведут тебя за решетку и уже никакие ухищрения твоего адвоката тебе не помогут. Ты это должен понимать. Свидетелей предостаточно. Двадцать человек.
Почему он меня предупреждает? – удивился Фрэнки, останавливаясь на месте. Инспектору только навар, если бы я этому полицейскому в рыло заехал. Ответ пришел мгновенно – от его внутреннего голоса. Потому что он не хочет тебя арестовывать. Ему надо, чтобы ты все это видел своими глазами и рассказал Сиду.
– Я что, посланцем остаюсь? Вам это надо? – крикнул Фрэнки, перекрывая гул.
Дональдсон кивнул:
– Передай ему, Фрэнки, что пора закрывать лавочку. И еще скажи: это только начало. И не забудь сказать, что Фредди Литтон передает ему привет.
Индия с Эллой после окончания приема у доктора Гиффорда вышли на Варден-стрит. Ежась от прохладного вечернего ветра, Индия застегнула жакет. Элла тем временем заперла дверь.
– Сегодня мы потеряли еще двух женщин, – угрюмо проговорила Индия, глядя, как доктор Гиффорд садится в экипаж. – Только что услышала от него. Ты знала?