Книга На что способна умница - Салли Николс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она выбралась из постели, подошла к окну и отдернула шторы. Ничего. Посмотрела вниз. Под окном на улице маячила темная фигура. Заметив, что Мэй открыла окно, она шагнула ближе.
— Можно к тебе?
Это была Нелл.
Мэй оглянулась на будильник у кровати. Три часа ночи. Страшный холод. Она набросила халат, сунула ноги в шлепанцы и поспешила вниз. Нелл! Что привело ее сюда среди ночи?
Нелл застыла на пороге, неловко обхватив себя руками и словно не зная, впустят ли ее.
— Привет, — сказала она.
— Привет, — ответила Мэй. — Что ты здесь делаешь? Заходи! Холод какой!
— Я не знала, захочешь ты меня видеть или нет, — призналась Нелл, но последовала за Мэй в дом.
Мэй взяла с вешалки свое пальто и накинула поверх халата. На Нелл пальто не было. Наверное, она совсем продрогла. Мэй сняла с крючка в прихожей черное пальто матери и протянула Нелл. Было что-то интимное в этом зрелище — Нелл в мамином пальто, подкладка которого сплошь в штопке: странно думать, что Нелл об этом знает, а большинство маминых подруг — нет. Но Нелл, никогда в жизни не имевшей собственного пальто, не было дела до штопки. И само пальто, довольно поношенное и мешковатое на матери Мэй, на Нелл смотрелось своеобразно. В женской одежде Нелл всегда выглядела странной, неловкой и непохожей на себя, но это пальто каким-то образом сочеталось с ее обликом, как помада на губах пародистов из мюзик-холла, изображающих женщин. «Эротично», — мелькнуло в голове у Мэй, и она вздрогнула. Никогда бы не подумала, что применит это слово по отношению к старому маминому пальто.
Они прошли в дальнюю комнату, Мэй зажгла газовый светильник. Нелл села на край кресла, снова обхватив себя руками. Мэй видела, как она огляделась, отмечая перемены в комнате: новый стол и стулья, пустоту там, где раньше стояли стопки книг. Судя по всему, Нелл нервничала. Мэй вспомнилось, как раньше она приходила к ним «на ужин» и смущенно сидела за столом, пока мама развлекала ее разговорами о политике. В этой, нынешней Нелл сохранилось что-то от прежней, более юной. Но она заметно изменилась. Теперь она казалась женщиной — похожей на юношу, но тем не менее женщиной. И в этом тоже чувствовалась эротика. Эта Нелл-женщина внушала легкое опасение, была почти чужой, и лишь изредка в ее облике просматривалась возлюбленная Мэй — девчонка, которая стала взрослой и сильной. Мэй вздрогнула. Никто и никогда не возбуждал в ней такие чувства, как Нелл. И вряд ли кто-нибудь другой на это способен.
— Ты пришла повидаться, — сказала Мэй.
Нелл кивнула.
— Ага. Ну вот. Это потому, что маме надо помочь завтра с хлебом. А то бы я не выбралась.
Последовала пауза. Мэй ждала. Нелл поцарапала подлокотник кресла ногтем.
— Насчет того, что я сказала… — начала она.
Мэй ждала.
— Сама не знаю, почему сказала. Просто… все так запуталось. Ты и… Война… Берни, суфражистки… не знаю. — Она подняла взгляд. — Но то, что я сказала, было неправильно. Так нельзя. Так что я извиняюсь. За этим и пришла.
— Ты тоже прости меня, — попросила Мэй. — Я такая ужасная моралистка, да? Даже в то время я понимала это, но… в общем, мне казалось, что это важно.
— И было важно, — сказала Нелл. У нее заблестели глаза. — За это я тебя и любила, — продолжала она. — За то, что для тебя это важно. Помнишь, как над нами смеялись? И твердили, что ради дела не стоит идти в тюрьму? Но ведь мальчишкам на фронте никто ничего такого не говорит, да?
— Нет, — тихо сказала Мэй. — Теперь мы с мамой им это говорим.
У нее колотилось сердце, кровь шумела в ушах. Подумать только: присутствие Нелл по-прежнему действует на нее, спустя такое долгое время! Она протянула руку и коснулась ладони Нелл, лежащей на подлокотнике. И ждала уже, что Нелл отдернет руку, но она не стала. Очень медленно и осторожно Мэй провела указательным пальцем вдоль пальца Нелл и дальше вверх по ее руке. Нелл не шевелилась, но задышала чаще. У Мэй перехватило горло. Она продолжала медленно-медленно вести пальцем вверх по руке Нелл, потом по ее шее и подбородку, пока не коснулась губ. Только тогда она решилась заглянуть Нелл в глаза. При свете газа они были темными, а щеки в канареечно-желтых пятнах разрумянились. Нелл посмотрела на Мэй в упор, а потом неторопливо подалась вперед и поцеловала ее.
* * *
Позднее, когда они сидели рядом на диване, Мэй так и не могла понять, неловко ей, уютно, радостно, тревожно, спокойно, или все эти ощущения и еще много других смешалось в ней.
— Ну и как там? — спросила Мэй. — На снарядном заводе?
— Ничего, — ответила Нелл. — Я заимела собственную кровать. — Она чуть смущенно усмехнулась. — Кровати у нас стоят рядами, как в казармах. А кормежка паршивая. Зато девчонки неплохие. — Ее улыбка стала шире. — И есть своя футбольная команда.
— Не может быть!
— Правда есть. Девчонки в футбол играют. Лига работниц военных заводов. — Недоверие Мэй явно доставило ей удовольствие. — А я — центральный нападающий.
— Нисколько не сомневаюсь, — сказала Мэй. — Ты всегда в центре и впереди.
Ей вдруг стало грустно. За эти два года Нелл покинула родительский дом, нашла работу, устроилась в новой жизни. А что же она, Мэй? Сыграла нимфу в школьной постановке, раздала пачку листовок, так и не попала в Нидерланды и не сумела положить конец войне.
— Ну, валяй, — поддразнила ее Нелл (с грубоватым выговором, совсем как у персонажей Диккенса — «валяй!»), — выкладывай, чем ты занималась: учила французский, как паинька? Или уже закончила школу?
Как будто она прочла мысли Мэй. Но Мэй не возражала. Вообще-то ей не хотелось бы спать на узкой койке в общей спальне, полной заводских девчонок. И работа на снарядном заводе была бы ей ненавистна. Но, если уж на то пошло, уйти из школы она вполне способна.
— Нет, все еще учусь, — сдержанно отозвалась она. — Еще этот семестр — и заканчиваю.
— А что потом — будешь сидеть и ждать жениха?
Она шутила, но Мэй ответила серьезно:
— Я никогда не выйду замуж. Буду школьной учительницей. Поработаю первые годы в государственной школе. Все уже устроено. А потом открою собственную школу. И обучение в ней будет совместным, а школа — поначалу маленькой, но надо же с чего-то начинать. Знаешь, ведь мой отец руководил школой. И я тоже могла бы, как мне кажется. Чтобы девочек учили естественным наукам и латыни, мальчиков — рукоделию, а я сама объясняла, что все они могут вырасти и стать кем только захотят. Это было бы просто замечательно.
— Но не для всех годится, — возразила Нелл. — Если ты из такой семьи, как наша, стать тем, кем захочешь, тебе не светит. Досталась работа на заводе — считай, повезло.
— Незачем тебе там работать. — Мэй понимала, что ей-то говорить легко.
— Знаешь, — помолчав, ответила Нелл, — вообще-то я… — И снова умолкла.