Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Фэнтези » Брак на выживание - Анна Орлова 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Брак на выживание - Анна Орлова

2 743
0
Читать книгу Брак на выживание - Анна Орлова полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 71 72 73 ... 113
Перейти на страницу:

Он на мгновение оторопел. Провел рукой по лицу и пробормотал с тоской:

– На кой я в это ввязался? Ладно, твоя взяла. Дурой и идиоткой звать больше не буду. Хотя стоило бы.

– Простите, мистер Лэйн, что отвлекла вас от работы! – отчеканила я ледяным тоном. – Это больше не повторится. Всего доброго!

Я отвернулась и, сохраняя жалкие крохи достоинства, пошла прочь.

Он нагнал меня через десяток шагов.

– Ты куда? Стой, несчастье, я тебе хоть кеб поймаю.

Я содрогнулась, с ужасом представив новую пытку, и ответила с чувством:

– Ни за что!

Он насупился, и я уже успела в красках вообразить, как меня грузят в кеб, словно поклажу, но нас прервали:

– Эй, это ты Лэйном будешь?

Дорогу нам заступил крепкий парень, одетый как мастеровой. Косматая, давно не стриженная и не видевшая расчески шевелюра, взгляд исподлобья, мятый шейный платок. И резкий запах алкоголя, от которого мой желудок сделал кульбит.

Законник как-то разом подобрался и шагнул вперед, как бы невзначай заслоняя меня собой.

– Ну я. Что надо?

– Да ты!.. – взревел парень, по-бычьи наклонил голову и кинулся вперед.

Средь бела дня! Рядом с полицейским участком! Этот человек – сумасшедший?

Мистер Лэйн отпихнул меня в сторону – я лишь охнула, влетев юбками в чахлый куст, – а сам легко, будто танцуя, ускользнул с линии удара. Бугай с ревом пронесся мимо.

Алле-оп! Для полноты образа укротителя быков мистеру Лэйну недоставало лишь красного плаща. И, пожалуй, розы в левой руке. Или ромашки? Во всяком случае, лицо у мистера Лэйна было спокойное и чуть скучающее, будто он нюхал цветочки на лугу.

Когда бугай развернулся и снова попер на него, мистер Лэйн вздохнул и окликнул:

– Эй! Ты чего? Может, поговорим?

Бугай – красный, распаренный, с диким взглядом – тяжело дышал, слова вырывались у него с хриплым свистом.

– Ты, тварь… хоть… знаешь, на кого… свой поганый рот… раззявил? Такая девушка, а ты!.. Ща я твой лживый язык укорочу!

Громко сглотнул и с воплем кинулся вперед, занося тяжелый кулак.

Мистер Лэйн передернул плечами, вновь шагнул в сторону и… подставил бугаю подножку. Тот споткнулся и с ревом впечатался в кирпичную стену полицейского участка. Осоловело затряс головой, покачнулся и захрипел, когда мистер Лэйн заломил ему руку за спину.

– Пусти!

Как бы ни так.

Я моргнуть не успела, как бугай оказался лежащим на мостовой лицом вниз. Одной рукой мистер Лэйн по-прежнему выкручивал ему кисть, а другой ухватил под подбородок.

– Ну? – пробурчал он и уперся коленом в его широкую спину. – Не надумал поговорить?

– Иди… ты!..

– Болван, – констатировал мистер Лэйн тем самым усталым тоном, с которым вчера, на мосту, говорил со мной.

Мол, как же вы мне надоели!.. И шевельнул рукой, задирая противнику голову вверх.

Я завозилась, пытаясь выдрать из цепких веток свое платье. Теперь оно точно годится только на помойку. Туда ему и дорога!

Бугай выглядел жалко. Побагровевший, взмокший, с вытаращенными глазами, он хватал воздух ртом и тяжело дышал.

– Пусти-и-и! – просипел он с трудом.

– Да легко. – Мистер Лэйн слегка ослабил хватку. – Ну, ты кто такой? И что за девушка?

– Я… жених Энн Питерс…

– Вот оно что, – протянул мистер Лэйн задумчиво. – И чем я тебе дорогу перешел?

– Ты сказал… газетчикам, что она… что ребенок был! Не было у нас… мы никогда… Она не такая!..

Мистер Лэйн хмыкнул и покачал головой.

– Ну-ну. Только это же не я сказал, парень. Это патологоанатом. Я только газетчикам повторил.

Бугай дернулся, по лицу его пробежала гримаса боли.

– Вранье! А ты ее убийцу защищаешь… ты!..

– Тут леди, между прочим, – попенял мистер Лэйн, сильнее выкручивая руку.

Бугай взвыл.

– Эй, что тут происходит? – К нам бежал полицейский, выставив толстый живот, как таран. Как водится, успел к шапочному разбору. – Мистер, отпустите этого человека!

Кажется, он решил, что это мистер Лэйн напал на… обманутого жениха, если я правильно поняла. Нет, это никуда не годится! Нужно что-то делать. Изобразить леди в беде? Решено!

Я кинулась наперерез сержанту, ломая руки и причитая:

– Сэр! Какое счастье! Помогите, прошу вас, сэр!

– Э-э-э, мисс…

Он попытался придержать меня за локоток. Я вцепилась в его мундир и всхлипнула.

– Этот ужасный человек! Он напал на нас!

– Сэр! – посуровел сержант, глядя на мистера Лэйна.

– Нет, вы все не так поняли! – Мои глаза набухли слезами. – Мистер Лэйн спас меня, защитил! Но вдруг сейчас прибегут дружки этого… этого нехорошего человека? Мистер Лэйн с ними не справится. А с вами, сержант, мне ничего не страшно!

И заглянула в его лоснящееся от жары лицо.

Мистер Лэйн громко фыркнул. Не оценил мои лицедейские таланты.

– Мисс, вам нечего бояться! – заявил сержант, выпятив грудь. – Вы под защитой полиции!

После сего пафосного заявления он отвлекся на прибежавших констеблей.

– Ну ты и актриса, – тихо фыркнул мистер Лэйн, когда полицейские общими усилиями пытались скрутить бугая. – Тебя Блэкмор, случаем, не на подмостках нашел?

Странное дело, вроде бы похвалил, но лучше бы отругал. И это после того, как я спасла его от неприятных объяснений с полицейскими!

– Если вам так уж хотелось провести ночь в одной тюремной камере с… вашим пылким поклонником, простите, не знаю его имени, то надо было предупреждать.

Мистер Лэйн отряхнул руки и возразил насмешливо:

– Я – законник, забыла? Меня не так-то просто упрятать за решетку.


Сержант Бэйли оказался добрым малым, он раздобыл для меня чаю с сандвичами и даже предлагал подыскать платье. Чай я приняла, от платья наотрез отказалась. Боюсь представить, у кого бы он его одолжил! Кстати, надо бы наконец вернуть Аннабель ее наряд, я ведь позаимствовала его только на одну ночь. Неловко получилось.

Наши объяснения (говорил в основном мистер Лэйн, и так гладко, что я заслушалась) записали в протокол и отпустили с миром. Мой начальник был прав: законников в этих стенах дольше необходимого не задерживали. По-видимому, руководствовались принципом моей няни: «Не тронь – вонять не будет!»

Мистер Лэйн задержался на минутку, и я вышла из кабинета одна, о чем тут же пожалела. При моем появлении толпа размалеванных девиц в бесстыдных платьях, заполонившая коридор, загалдела.

1 ... 71 72 73 ... 113
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Брак на выживание - Анна Орлова"