Книга Поджигатель - Питер Мэй
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Глаза Маргарет возбужденно блестели в свете фонаря. Ли Янь лихорадочно обдумывал ее слова. В мозгу инспектора возникла картина: человек ломится сквозь заросли, срывает перчатки, швыряет под куст и внезапно замирает. Ключ! Рука опускается в карман, достает ключик. Секунду-другую убийца смотрит на него, а затем отбрасывает плоскую железку — может быть, в противоположную от перчаток сторону. И бежит, бежит прочь туда, где не слышно треска пламени.
Ли покрутил головой. Деревья вдруг содрогнулись от чудовищного грохота, хлынул ливень. Вода упала стеной, мгновенно превратив тропинку в жидкое месиво. Освещенное очередной вспышкой молнии, лицо Маргарет на долю секунды показалось детективу четким фотопортретом. Таким Ли Янь его и запомнил.
— Я вовсе не хочу сказать, что в действительности так оно и было. Но могло, согласитесь. — Маргарет тряхнула волосами. — А если я не ошиблась, то перчатки и ключ все еще где-то здесь. — В шуме дождя ей приходилось кричать. — Поищем! Он был правшой или левшой?
— Как?
— Я про убийцу. Какой рукой он нанес удар по голове Чао Хэна? Вы не определили?
— Нет. С уверенностью не скажу. Скорее всего правой. А что?
— Знай мы наверняка, это помогло бы установить направление, в котором он бросал перчатки и ключ.
— Думаете?
— Да.
Маргарет улыбнулась, и Ли ощутил острое желание положить ладони на ее мокрые щеки, соединить губы с губами. По атласной коже янгуйцзы стекали струйки воды, под мокрой тканью блузки рельефно выделялись соски — лифчиков американка, похоже, не признавала.
— Так мы будем искать, или нет?
— Сейчас, в дождь? — Он рассмеялся. — Осмотр места преступления должен быть запротоколирован.
— Мы все равно уже вымокли до нитки. А прежде чем собрать здесь дюжину полисменов, хорошо бы найти хотя бы одну перчатку. — Маргарет покопалась в сумочке. — У меня с собой брелок, а в нем — фонарик. Сгодится? Правда, он почти игрушечный. — Брелок закачался на пальце. — Вот что: вы пойдете направо, я — налево. Если через десять минут ничего не обнаружим, можете вызывать своих коллег.
Возразить Ли Янь не успел: уронив на траву тускло-желтый кружок света, Маргарет принялась шарить в кустах. Инспектор улыбнулся. Занятая поисками, янгуйцзы чувствовала себя как в родной стихии. Освобожденная от бремени воспоминаний, сейчас она не нуждалась в алкоголе: ею руководил инстинкт прирожденного исследователя. «Но я-то зачем рыскаю на коленях в мокрой траве? — подумал Ли. — Иду на поводу ее воображения, которое только обострилось рассказом о бывшем супруге?»
Он провел перед собой лучом фонарика. До этой ночи дождя в Пекине давно не было, от зноя земля под ногами спеклась и теперь очень медленно впитывала влагу. Повсюду растекались лужи, неглубокие выемки вода наполняла до краев. Внезапный разряд атмосферного электричества посеребрил стволы и ветви деревьев. На какое-то мгновение Ли показалось, что там, за стволами, мелькнула человеческая фигура, размытая, неузнаваемая. Тьма вокруг мешала сориентироваться. Должно быть, это Маргарет, решил он и окликнул американку, но ответа не услышал — из-за дождя? Рука потянулась к кармашку часов, однако детектив тут же вспомнил про порванную цепочку. По приблизительному подсчету выходило, что в кустах он бродит минут десять. Ли Янь развернулся на месте, соображая, в какой стороне находится поляна. Луч фонаря высветил слева на ветке непонятный предмет; с расстояния трех метров он казался мертвой птицей. Ли поднес фонарь ближе: чуть ниже уровня глаз на шипе акации висела черная кожаная перчатка.
— Эй! Маргарет! Нашел!
Сзади послышались шаги. Сыщик уже начал оборачиваться, когда в лицо ему ударил тяжелый кулак. У Ли подогнулись колени, он упал; фонарь закатился под куст. Смешавшаяся с дождевой водой кровь на глазах не дала рассмотреть чью-то тень. Новый удар, за ним другой, еще более сокрушительный. Нападавший обладал изрядной силой и действовал молниеносно — гроза была явно на его стороне. Кулак опять вознесся над головой, и уклониться от него детектив не мог.
— Ли Янь! — раздался крик Маргарет. — Ли, где вы?
Кулак над головой разжался, рука с растопыренными пальцами скользнула в листву, сорвала перчатку. Вспышка ослепительно белого света почти совпала с раскатом грома. Какую-то долю мгновения Ли и его враг, оба оглушенные, смотрели друг другу в глаза. Затем полная тьма, треск ломающихся кустов. Звериный оскал незнакомца впечатался в память офицера полиции так же, как минутами раньше облик американки.
— Ради всего святого, Ли Янь, где вы?
Хватаясь руками за ветки, он с трудом встал на ноги. Маргарет подняла свой игрушечный фонарик.
— Господи! Что случилось?
Поляну заливал безжизненный свет прожекторов; слышно было, как переговариваются по рации полицейские, вступившие в спор с цикадами, которые вновь пробудились после грозы. Ли Янь боком сидел на месте водителя в джипе, упираясь ногами в землю; осторожными движениями молодой санитар вытирал с его лица кровь: нижняя губа инспектора была разбита, как и его правая бровь, нос — сломан, на скулах — красные полосы ссадин.
Стоя спиной к озеру, Маргарет наблюдала за тем, как коллега сыщика Цянь распределяет полисменов по разбитой на квадраты поляне: «Обыскать все, поднимите каждую травинку!» Она бросила взгляд на часы — до полуночи оставалось двадцать пять минут. Едва уловимый ветерок шевелил листья деревьев. Одежда и волосы американки к прибытию офицеров полиции уже почти высохли. Земля успела вобрать в себя излишнюю влагу; не верилось, что всего лишь часом ранее поляна напоминала болото. Повернувшись лицом к джипу, Маргарет вновь испытала чувство вины. Какая муха ее укусила? Для чего потребовалось разыгрывать этот спектакль под дождем?
Почтительно выждав, пока медик закончит свои манипуляции, Цянь направился в сторону джипа.
— Этот тип неплохо разукрасил твою физиономию, босс, — сказал он, глядя на аккуратные кусочки пластыря.
— Ты бы видел его кулак, — буркнул Ли.
Цянь ухмыльнулся:
— Рад, что ты не потерял чувство юмора, дружище! — Наткнувшись на угрюмый взгляд Ли Яня, он тут же посерьезнел. — Как по-твоему, почему он напал?
— Потому что я обнаружил перчатку.
— Думаешь, он явился сюда за ней… точнее, за ними?
Ли покачал головой:
— Не знаю. Может быть. Может, выслеживал нас. Несомненно одно: заметив копающихся в кустах людей, он сразу понял, что они ищут. А теперь у него есть перчатка или даже обе и, допускаю, ключ в придачу. Если, конечно, ключ вообще был здесь.
— Эх, босс, зря ты не вызвал помощь, как только решил наведаться в парк. Стоило ли тащиться сюда в грозу, да еще одному? — Цянь скосил глаза на Маргарет. — Почти одному. — Во взгляде Ли вспыхнули предупреждающие огоньки, и его подчиненный счел за благо вернуться к более насущным вопросам: — Пойду скажу людям, пусть приступают. — И двинулся к центру поляны.