Книга Мой властелин - Вирджиния Браун
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Двоих я успею уложить.
Дебора повернула голову и увидела, что Декстер Даймонд катается по земле и стонет, истекая кровью.
— Проклятие, кто-нибудь, пристрелите его! — выкрикнул он, корчась от боли. — Убейте этого бастарда-полукровку…
— Отпустите их, мистер Даймонд, — проговорил один из его людей. Это был Лонни Кинг. — Никто не хочет с ним связываться. Мы все его знаем и не хотим рисковать. Даже ради того, кто бьет беременную женщину.
Наступило молчание. Даймонд уставился на Кинга.
— Ты — единственный, кого я слышу, — прохрипел он и перевел взгляд на трех мужчин, стоявших за Лонни. Он застонал от боли и вдруг расхохотался: — Насколько я понимаю, это ответ.
— Вот и прислушайтесь к нему, — мягко проговорил Кинг. Он подошел к Деборе, помог ей встать, не отрывая взгляда от Зака и его смертоносного пистолета.
— Как вы, мэм?
— Все хорошо.
Она прерывисто дышала. Зак не пошевелился и не произнес ни слова с того момента, как выстрелил в Декстера. Однако вид его не предвещал ничего хорошего, и мужчины притихли, опасаясь спровоцировать Зака.
Дебора направилась к Заку, но тут услышала, как кто-то тихо вскрикнул, остановилась и оглянулась. К ним бежала Джудит, длинные золотые волосы развевались на ветру. Всхлипывая, она опустилась на землю рядом с Декстером.
— О, милый, любимый, ты ранен! Господи, я не перенесу, если ты умрешь…
— Тихо, дорогуша, — пробормотал Даймонд, морщась от боли. — Я пока еще жив. — Он с яростью посмотрел на своих стрелков. — Благодарить мне некого.
Джудит положила, его голову к себе на колени и тихонько всхлипывала. Она покачивалась взад и вперед, шепча ему нежные слова.
Дебора подошла и встала рядом с Заком, ощущая его напряжение — он все еще наблюдал за людьми, окружившими Даймонда.
— По-моему, мы можем идти, — тихо произнесла она. Он обнял ее за талию и привлек к себе, не опуская пистолета.
— Идите, Баннинг, — проговорил Лонни Кинг. — Выбирайтесь отсюда, пока не поздно.
Зак кивнул и сделал несколько шагов назад, увлекая Дебору за собой.
Дебора оглянулась на Джудит.
— Пойдешь с нами? — мягко спросила она.
Кузина подняла голову. Ее лицо было залито слезами, но на губах играла улыбка. Ее голубые глаза блеснули. Она покачала головой:
— Нет. Я останусь с Декстером.
Другого ответа Дебора и не ожидала.
— Будь счастлива, — прошептала она.
Больше она ничего не успела сказать. Зак увлекал ее за собой. Наконец они добрались до следующей гряды, где он оставил лошадь.
Он подсадил ее, сам сел позади и потянулся за поводьями.
Развернул лошадь, пришпорил ее, и Дебора услышала стук копыт об утоптанную землю. Она прислонилась к широкой груди Зака и закрыла глаза. Дебора была в полном изнеможении и уснула с мыслью о том, что наконец-то они с Заком соединились, а это для нее главное в жизни.
— Notsa?ka, — прошептал Зак, тихонько снимая Дебору с лошади.
Он осторожно потряс ее, чтобы разбудить.
— Нас тут никто не найдет. Тебе нужно немного отдохнуть.
Она медленно открыла глаза, и на ее губах появилась легкая улыбка, когда она снова прижалась к нему.
— Что это значит?
— Ты о чем?
— Notsa?ka.
Он усмехнулся и провел пальцем по ее щеке и губам.
— Это значит любимая, — проговорил он. Она широко распахнула глаза:
— Правда?
— Да, ты моя любимая и единственная. — Он крепко обнял ее.
— Где мы? — помолчав, спросила она.
— В горах Узко.
— Куда едем?
— В Пресидио.
Она озадаченно взглянула на него:
— А там что?
— Моя мать.
— Твоя мать. — Она помолчала. — Ты собирался рассказать мне о ней.
— Да, конечно, но сначала нужно разложить костер и поесть, а потом я тебе все расскажу.
Дебора сидела на камне, грея у костра руки. Он быстро нашел убежище среди кустарника и камней, разложил на земле одеяла и накидки.
— Ты все предусмотрел, — заметила она.
Он взглянул на нее, от костра его бронзовое лицо светилось.
Улыбка тронула уголки его губ.
— Ты всегда готов к неожиданностям? Он улыбнулся, его зубы сверкнули.
— Я не был готов, к встрече с тобой.
— Что, уже жалеешь?
Дебора затаила дыхание. Он смотрел на нее так же пристально, как и в тот раз, когда впервые увидел, и она ощутила знакомый трепет.
— Нет, — тихо сказал он, — не жалею.
Он легко встал на ноги, подошел к ней и привлек к себе.
— Я хочу тебе кое-что сказать.
Дебора насторожилась.
— Я не убил Декстера, потому, что он — отец твоего ребенка. — Она хотела возразить, но он перебил ее: — Дай мне договорить. Твой ребенок никогда не узнает ненависти. Я буду любить его, как родного. Заменю ему отца.
Слезы обожгли ей глаза. От волнения она не могла вымолвить ни слова и спрятала лицо у него на плече. Когда же к ней вернулся дар речи, сказала:
— Зак, любовь моя, это твой ребенок. Наш ребенок. Когда придет весна, ты сможешь взять на руки дитя нашей любви. У нас будет семья.
Он долго молчал. Лицо его оставалось бесстрастным. Только взгляд потеплел.
У него не было слов, чтобы выразить охватившие его чувства, он медленно опустился на колени, увлекая за собой Дебору.
— Ты в этом уверена? — наконец спросил он без тени упрека.
Дебора кивнула.
— Декстер ко мне ни разу не прикоснулся. Сначала пытался, а потом испытывал ко мне только ненависть.
Зак нежно толкнул ее на одеяла, упав вместе с ней. Ее тело горело от его прикосновений.
Их озаряла луна. Зак медленно раздел ее, немного помедлил, положив ей на живот теплую ладонь.
— Я люблю тебя, — произнес он. Дебора стянула с него рубашку.
— Я люблю тебя, Зак, — прошептала она. — Ястреб, мой красивый гордый возлюбленный. Когда я была одна, потерянная и оскорбленная, ко мне прилетала эта прекрасная птица. Я знала, что это — ты. Она вернула меня к жизни, когда я уже совсем отчаялась.
— До чего же ты хороша! — прошептал он, лаская ее грудь, ее затвердевшие соски.
— Мы — единое целое, Дебора. Ты владеешь моим сердцем, а я — твоим. И так будет всегда.
— Всегда, — прошептала она.