Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Юмористическая проза » Переносная дверь - Том Холт 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Переносная дверь - Том Холт

570
0
Читать книгу Переносная дверь - Том Холт полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 69 70 71 ... 92
Перейти на страницу:

Они пошли в паб, где столкнулись после собеседования, и сели за тот же столик. Пол постарался об этом не думать. На сей раз Софи пила не "Гиннесс". От стойки она вернулась с двойной порцией бренди, который проглотила залпом, точно лекарство.

— Он солгал, — сказала она. — Я видела, что он сделал.

— И я тоже, — согласился Пол. — Хотя ни кровинки не было. Но...

— И когда ты сидел в сундуке, — продолжала она, — он своими мечами проткнул его насквозь. Ты что-нибудь почувствовал?

— Нет, — покачал головой Пол.

— Если бы этот человек — ну, юрист или кто там еще — не согласился, Уэлс бы просто ушел и дал ей умереть. Знаю, что дал бы.

Полу совсем не хотелось об этом думать, но он решил проявить вежливость и не поднимать шума.

— Согласен. Я хочу сказать, ты права. Но...

— Но что?

— Полагаю, реальной опасности, что этот человек не согласится, не было, — неловко сказал он. — Поэтому, думаю, на практике ничего ужасного не произошло. Я хочу сказать, когда она встала и уходила со сцены, мне показалось, с ней все в порядке.

— А это тут при чем?

— Да в общем-то ни при чем, — промямлил Пол. — Ты права, он поступил чудовищно, и ему при этом было все равно. — "Но мне-то что в связи с этим делать?" — закончил он про себя.

— Это нехороший человек, — продолжала Софи. — Настоящий гад. И к тому же сегодня ведь день рождения сына юриста. Какой же надо быть сволочью, чтобы такое устроить!

К этому Полу как будто нечего было добавить, впрочем, он уже догадался, что никакого вклада от него не требуется. Кивнув, он отпил своего лимонадного шанди.

— Интересно, что он припас для нас на понедельник? — пробормотал Пол.

— Чем бы это ни было, я этого делать не стану. — Тут Софи встретилась с ним взглядом, и они оба поняли, что говорит она не всерьез — ведь выбора у них нет. Однако на краткий миг Пол испытал огромное искушение рассказать ей про переносную дверь: вдруг Софи придумает какой-нибудь способ, как с ее помощью выпутаться из ужасной ситуации, в которой они оказались. Но он только поинтересовался: — Есть какие-нибудь планы на вечер?

Пол не ждал, что это так прозвучит: просто хотел узнать, ждет ли ее что-нибудь приятное, что-нибудь, что прогнало бы привкус крови. Она же, по всей видимости, восприняла это совсем не так.

— Нет, — сказала она. — Предполагалось, что я помогу Шазу подготовиться к выступлению в пабе в Пендже, но вчера вечером он позвонил и сказал, что шоу отменили, что он останется дома, будет возиться со своей печкой или еще что. Поэтому — нет, у меня нет никаких планов.

— Э... — Пол не знал, что делать дальше, и растерялся. Полагается ли ему по-прежнему укреплять отношения Софи и Шаза, иными словами — залечивать раны, которые он нанес временному потоку своей эскападой с переносной дверью, или он волен саботировать их, как может? А теперь еще он, кажется, умудрился пригласить Софи на свидание, и она согласилась.

(Но ему-то совсем не хотелось никакого свидания, даже с девушкой, которую любит, даже если это обещало невероятный звездный шанс оторвать ее от шоумена-горшечника и завоевать для себя. Больше всего на свете Пол мечтал вернуться домой, принять ванну, лечь в постель и изо всех сил постараться не видеть сны про отрубленные конечности и распиливание живого тела. И все же... Как сказал мистер Уэлс, вся соль бизнеса в том, чтобы хвататься за любую возможность. Впрочем, Полу очень не хотелось сейчас прибегать к совету мистера Уэлса, даже если он был исключительно уместным.)

— Отлично, — услышал он собственный голос. — Как насчет того, чтобы пойти в кино?

Софи нахмурилась, словно он предложил ей провести в уме крайне сложное математическое вычисление.

— Не знаю, — протянула она. — А что ты хочешь посмотреть?

Пол сообразил, что не в состоянии вспомнить ни одного названия идущего сейчас фильма.

— Ничего конкретного. А ты что-нибудь посмотреть хочешь?

— Нет.

— А.

Тут она поглядела на него чуть по-иному и предложила:

— Давай просто посидим тут, выпьем еще что-нибудь. На краткое мгновение Пол почувствовал, что застрял на полпути по отвесной скале, а она вдруг пожала плечами и выровнялась, превратившись в пологий спуск с холма.

— Звучит неплохо, — услышал он свой голос. Сам он выбрал бы, наверное, другой ответ, но, кажется, и так получилось нормально, потому что Софи едва заметно кивнула и сказала, что выпьет полпинты "Гиннесса".

Потом они говорили о разном. У Софи была масса нелестных слов в адрес мистера Уэлса, после чего она решила несколько расширить область своих замечаний, включив туда мистера Тэннера. Оба ей не слишком нравились. Однако, снизошла она, они с Полом мало что тут могут поделать. Особой радости в ее голосе не чувствовалось.

Пол же сказал, что и сам не рад тому, как обстоят дела, и добавил, что все было еще ничего, пока они сортировали распечатки Мортенсена (пока не узнали, что это такое — ведь от этих сведений стало почему-то скорее хуже, чем лучше). Теперь все, кажется, идет к тому, что их заставят принимать более активное участие, а ему, Полу, совсем этого не хочется. Потом по какой-то причине, которая в тот момент казалась вполне разумной, он рассказал Софи про матушку мистера Тэннера. Пришлось, правда, основательно свой рассказ подредактировать — выбросить все про переносную дверь, а встречу в Анкаре перенести в "Старбакс" в Кэмден-тауне. Драконьи погадки в шоколаде он тоже опустил.

Рассказывая эту историю, Пол совсем не был уверен, что она будет верно воспринята. А вдруг это прозвучит, как болтовня в мужской раздевалке? Неисправимый мачо, похваляющийся своими победами. Но Софи вроде бы поняла все правильно — даже скорчила гримаску и пробормотала "Бэ". Впрочем, она несколько все подпортила, добавив что-то типа, что мама у мистера Тэннера, наверное, и впрямь странная и, как он сам только что сказал, отчаявшаяся, но даже это его не расстроило.

— Значит, все эти постоянно меняющиеся секретарши — просто-напросто гоблины в чужом обличье, — пробормотала Софи. — Да, на этой фирме у всех мозги набекрень. Ты только посмотри, что на этих девицах надето! Мне сразу следовало догадаться, что с ними что-то не так. Вот и говори после этого про очевидные вещи. Еще тебе повезло, что ты сумел от нее сбежать.

Полу хотелось возразить, что везение тут ни при чем, но он смолчал и поспешил сменить тему. Ей не приходило в голову попросить у кого-нибудь помощи или совета? У родителей, например. Разве им не интересно, как у нее дела на работе?

— Не особенно, — со вздохом ответила она. — Они почему-то решили, что у меня по-настоящему отличная работа в по-настоящему важной компании и что через год-другой меня сделают младшим партнером — ведь я такая умная и талантливая, и все будет хорошо. Если бы я пыталась рассказать им, что происходит на самом деле, они бы просто зажали уши и не стали слушать. Понимаешь, такое положение дел им как раз и нравится. Они вбивают себе в голову, как должны обстоять дела, а если в жизни все оборачивается по-другому, попросту это игнорируют. Они скорее всего думают, что рано или поздно Шаз бросит свою керамическую ерунду и найдет настоящую работу в строительной компании, а тогда мы сможем пожениться, купить дом, завести детей и все такое. Правду сказать, это довольно грустно, но когда речь заходит обо мне, они отказываются понимать самые простые вещи. Пол пожал плечами:

1 ... 69 70 71 ... 92
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Переносная дверь - Том Холт"