Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Фэнтези » Торнсайдские хроники - Ольга Куно 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Торнсайдские хроники - Ольга Куно

352
0
Читать книгу Торнсайдские хроники - Ольга Куно полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 69 70 71 ... 93
Перейти на страницу:

— Я тоже пойду, — объявила Айрин, нагоняя нас у двери. — Всё-таки интересно посмотреть, что там за потайной ход. Я уже сказала Абигайль, что не полезла бы внутрь ни за какие деньги. Но взглянуть одним глазком всё равно любопытно.

Рауль не стал возражать, и в итоге зал покинули все, кроме секретаря. Нас сопровождали телохранители короля, а также волкодав, последовавший за монархом безо всякой команды.

Идти было недалеко. Миновав одну дверь, мы остановились у следующей, которая была уже предупредительно распахнута охранником, и по очереди прошли внутрь. Сначала Джон, потом Рауль, Айрин, ещё один охранник, а затем мы с Кентоном. Двое охранников и Рейвен уже были внутри. Ещё двое остались дежурить возле двери снаружи.

Мы оказались в пустой комнате, довольно маленькой, но не производившей впечатления тесной из-за полного отсутствия мебели. Ни стола, ни стульев, ни кушеток, ни сундуков — ровным счётом ничего. Не было даже ковров или звериных шкур. Лишь несколько канделябров на стенах, гардины на окне, да один-единственный гобелен. Зато сразу стало понятно, о чём именно Джон шёпотом сообщил Раулю и что стало причиной недовольства последнего. Посреди комнаты под потолком висела верёвка, недвусмысленно заканчивавшаяся петлёй.

Разумеется, именно эта достопримечательность моментально приковала к себе взгляды присутствующих. Впрочем, это не означает, что охранники забыли о своих обязанностях. Косясь глазами на петлю, они тем не менее продолжали следить за Рейвеном и, более того, на всякий случай извлекли из ножен мечи.

— Итак, где вход и что всё это значит? — решительно спросил Рауль.

Верёвка тихонько покачивалась в воздухе, растревоженная нашим появлением.

— Разве петля не есть лучший символ правосудия? — криво ухмыльнувшись, проговорил Рейвен.

— Вы хотите повеситься у нас на глазах, дабы таким образом доказать своё уважение к закону? — язвительно осведомился король. — Звучит очень трогательно. Надеюсь, вы не обидитесь, если я не поверю в столь благие намерения?

— Все знают, в каком направлении ведёт дорога, которая выстлана этими самыми намерениями, — вздохнул Рейвен.

Чувствуя, что что-то идёт не так, охранники приблизились к Раулю и Говорящей, а Кентон крепко сжал рукоять висящего на поясе меча. Как и многие другие, я неотрывно следила за каждым движением графа, но пока не видела, как он мог бы хоть что-нибудь предпринять.

— Обожаю старые избитые истины, — поморщился Рауль. — По-моему, граф, вы напрасно тратите наше время.

В этот момент снаружи послышался топот шагов и неразборчивые возгласы, а вскоре среди выкриков можно было разобрать отчётливое "Пожар!".

Говорящая нахмурилась.

— Нет, так не бывает! — пробормотала она, качая головой.

Кажется, я догадывалась, что она имела в виду. Среди материалов, собранных мной в надежде на интервью, были сведения о том, что Рауль и Айрин однажды чуть не погибли при пожаре, разбушевавшемся в королевском дворце. По неподтверждённой информации тот пожар явился результатом поджога, устроенного с целью лишить жизни тогдашнего принца и его фаворитку. А что, если и сейчас это был поджог? Только на сей раз — с целью предоставить Рейвену шанс скрыться в неразберихе, которая будет царить в замке в самом скором времени?

Я подняла на Кентона встревоженный взгляд, но, кажется, королю уже пришла в голову та же мысль, что и мне.

— Всем оставаться на своих местах, — спокойно велел он. — Тед, выясни, что там происходит.

Охранник, стоявший по левую руку от Джона, покинул комнату, спеша исполнить приказ.

— Все остальные остаются здесь, — продолжил Рауль. — Никакой паники. Даже если это действительно пожар, у нас будет масса времени для того, чтобы покинуть замок.

Он бросил на Айрин успокаивающий взгляд, а затем пристально посмотрел на Рейвена. Так же, как смотрел вчера на площади на меня. Словно вчитывался в блуждающие по голове мысли.

— Этот пожар — не случайность, ведь так, граф? — осведомился король. — На что именно вы рассчитываете? Хотите вынудить нас воспользоваться потайным ходом, не проверив всего, как следует?

— Ваше Величество, вы — очень мудрый правитель, — с некоторой грустью в голосе произнёс Рейвен. — Но прежде, чем прояснится ситуация с пожаром, я хотел бы обратить ваше внимание ещё на одну вещь. Насколько я понимаю сложившуюся ситуацию, все здесь присутствующие хотели бы увидеть меня висящим в петле, кроме разве что охранников, которым это попросту безразлично. Поэтому я решил доставить вам такое удовольствие.

В этот момент он с силой топнул ногой по полу, как я теперь понимаю, надавив таким образом на некий невидимый рычаг. А затем подпрыгнул и повис на верёвке, сжав её обеими руками. А в следующую секунду я почувствовала, как земля уходит из-под ног.

Нет, это был не обморок, не нервы и не усталость. Пол действительно ушёл, точнее сказать, разделился на четыре отдельные плиты, каждая из которых стала быстро опускаться вниз. Ухватиться было не за что, и я стала съезжать к стремительно увеличивающейся в центре комнаты дыре. Все остальные оказались в таком же положении, не считая Рейвена, по-прежнему раскачивавшегося на верёвке. Ещё секунда, и нас всех поглотила пустота. Долго падать, правда, не пришлось: мы очень быстро приземлились на кучу соломы, которая существенно смягчила удар, хоть и не сделала его совершенно безболезненным. Не успели мы подняться и вообще толком понять, что к чему, как плиты снова съехались над головой, оставляя нас в кромешной темноте.

Глава 17

Нечленораздельные стоны и вполне членораздельные ругательства вскоре сменились более осмысленными фразами.

— Айрин! Ты цела?

— Да, а ты? Ты в порядке?

Голоса короля и Говорящей звучали взволнованно; обращение на "вы" мгновенно сошло на нет, как и весь налёт официоза, который, впрочем, и раньше казался слегка наигранным.

— Абигайль!

— Я здесь.

Я шагнула на голос Кентона и вложила свою руку в его ладонь.

— Ваше Величество!

Когда выяснилось, что все на месте и никто по-настоящему серьёзно не пострадал, настало время для нового витка ругани. Я же принялась шарить рукой в сумке. Хорошо хоть, что я ношу её через плечо, не придётся ползать в поисках по всему окружавшему нас пространству… кстати, знать бы хоть его размеры! За время падения я вроде бы углядела перед собой какую-то стену, но больше ничего рассмотреть не удалось. Не до того было.

— Дьявол! — голос Рауля перекрыл возмущённые восклицания телохранителей. — Я должен был это предвидеть!

— Нет, это я должна была это предвидеть, — огорчённо возразила Айрин.

— Признаться, я и сам не ожидал, что он решится зайти так далеко, — покаялся Кентон.

Мои пальцы наконец-то нашарили нужный предмет. В моей сумке вообще хранится чрезвычайно много полезных вещей, которые могут пригодиться газетчице на тяжёлой стезе её работы. И как минимум одна из них могла сослужить неплохую службу сейчас.

1 ... 69 70 71 ... 93
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Торнсайдские хроники - Ольга Куно"