Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Научная фантастика » Степь и Империя. Книга III. Фракталы - Балтийский Отшельник 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Степь и Империя. Книга III. Фракталы - Балтийский Отшельник

21
0
Читать книгу Степь и Империя. Книга III. Фракталы - Балтийский Отшельник полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 69 70 71 ... 74
Перейти на страницу:
желаемое, царь Шеймус утратил настойчивость и оставил ее в покое. И проводила она дни в одиночестве, затворившись от всех, кроме служанки Лилит, посвященной в ее тайну.

Меж тем время шло, а грозные армии двигались навстречу друг другу и готовились к решительной схватке.

И шли срока принцессы Гармсиль, беременность ее стала явной, и приблизилось время родов.

Тогда призвала она свою невольницу Лилит и сказала: «Подходят сроки мои, но если я рожу здесь, то все во дворце будут говорить, что царь Шеймус склонил меня к разврату и взял без записи, как непотребную девку, и я буду опозорена даже перед рабами. Жизнь моя отвратительна и дух мой сломлен...»

Тогда невольница льстивым языком сказала принцессе: «Когда тело покойника начинает смердеть – подле него остаются лишь близкие. Надобно тебе, принцесса, бежать домой и падать ниц перед отцом и просить прощения. И нет другого способа, кроме этого. И есть у меня человек верный, который может быть нам проводником, и сопроводит нас в этом пути»

Лилит привела к принцессе черного раба из числа рабов царя Шеймуса, которому доверены были лошади на конюшне. Он был единственным из слуг царя Шеймуса, с кем сошлась Лилит. Принцесса ужаснулась его виду и запаху, но сказала себе: «У необходимости свои законы».

Гардуб был раньше разбойником на дороге, но был пойман, клеймен и продан царю. Душой он был так же черен, как и видом, и замыслил недоброе: «Я возьму от них то, чего желаю, а если они не подчинятся мне, то я убью их и возьму деньги, которые с ними».

И в ближайший день, когда отправился царь на охоту, и дворец опустел, Гармсиль, Лилит и черный раб по имени Гардуб бежали из дворца.

***

А тем временем армии сошлись в широком поле.

И выехал в поле посол от короля Гарма и передал требование вернуть похищенную принцессу Гармсиль, ибо нет доблести в похищении царских дочерей.

Но царевич Шеррус ответил посланием, что лишь убежище предоставил Шем принцессе, бежавшей от своего отца, и пошлет он гонца к ней, чтобы от нее узнать – желает ли она вернуться к своему отцу.

И была это хитрость со стороны Шерруса, ибо нашел он войска Гарма и Амаро числом великим, и не было у него перевеса, и ждал он со дня на день полков, идущих от дальних границ.

Но много дней спустя гонец вернулся с известием, что принцесса бежала с черным рабом и место ее ныне неизвестно.

Король Гарм XVII не поверил, что дочь его могла бежать с черным рабом, назвал лжецами владык Шема, и забили барабаны войны, и войска вступили на поле битвы…

***

Гардуб вел принцессу и ее служанку потаенными тропами, где не ходят почтенные люди, и они спустя много дней почти достигли земель Гарма, но тут подступили к принцессе схватки, и она не смогла продолжать пути.

Она сказала Лилит: «Подошло мое время! Сядь подо мной и обними мой живот и помоги мне родить!»

И невольница села на подстеленное покрывало, подняла свои одежды до самой груди, раздвинула широко бедра и приготовилась для принцессы, как живое ложе для родов, готовясь принять в свои колени ее дитя.

При виде того, как при солнечном свете раскинулась белая женщина на покрывале, ум взволновался у черного раба, ибо видел он все, чего мог бы желать, без малейших покровов.

Но когда он увидел, что принцесса опрокинулась на спину, и задрала рубашку и раздвинула ноги, похоть овладела им, преграда стала между ним и его умом, и разум окончательно покинул его.

И он обнажил тот клинок, что дала ему природа, сжал его в руке, подступил к принцессе и потребовал от принцессы близости.

- Ты с ума сошел, раб! – с негодованием вскричала принцесса Гармсиль. – Или ты решил, что все люди равны?! Не до того мне сейчас, чтобы думать о близости с мужчиной! Поистине, только черной собаки мне не хватает после того, как отвергала я царей и принцев!!!

Но не понимал слов черный раб, как кобель, почуяв запах течной суки, не слышит команд хозяина. Сильно разгневался он отказу, от гнева лицо его посерело, глаза покраснели, ноздри раздулись и губы отвисли, и стал он еще отвратительнее, чем был.

- Укороти свой язык, шлюха, ибо сейчас вы обе в полной моей власти, и никто не придет вам на помощь!

Встал он с удом наперевес над принцессой. В тот момент настигли ее схватки и открыла он рот, глубоко вздохнув. А глупый раб решил, что устрашил он царскую дочь, и пещера ее рта распахнулась для него, И вложил свой уд…

Тут принцесса, теряя сознание от боли в родах, сцепила зубы и заскрежетала ими, а рукой сжала волосатые ядра раба.

Гардуб издал крик, от которого птицы поднялись со своих гнезд в небо от горизонта до горизонта, ибо зубы принцессы лишили его разом куска черного мяса, которым дорожил он больше всего на свете, а сильная десница принцессы подарила его ядрам незабываемую боль.

И тут поляна наполнилась пешими и конными, прискакавшими на крик и ищущими врага.

Увидали воины, как по траве катается, вопя и ухватившись двумя руками за голые ядра черный раб, а между пальцев его течет кровь. Рядом на золототканном покрывале, на ложе родов, задыхается царская дочь, ибо откушенный уд насильника попал ей в глотку и перекрыл дыхание.

Но тут пришла к принцессе последняя схватка, невольница крепко обняла ее живот, помогая изгнать плод, и презренный кусок черного мяса вылетел вон из горла принцессы, а принцесса издала вопль, громче которого не бывает и утроба ее открылась.

Но не показалось дитя из чрева принцессы, ибо не было его там.

***

Проклятием богов земли Гарм была проклята утроба принцессы и проклятиями родителей, чьих дочерей сманила она и развратила, и проклятиями знатных юношей, чье сердце разбила.

Не было дитя в чреве принцессы.

Лишь порушенная гордыня, да злая обида, да злоба, да неуместное желание вознестись женщине над мужчинами, да преданный долг перед родом десять лун вызревали в ее матке, а теперь вырвались наружу.

Вырвался из утробы опозоренной принцессы лишь зловонный ветер, который тошнотворной волной прокатился по всей поляне, заставляя коней ржать в ужасе и падать на траву, выворачивая наружу желудки сильных воинов,

1 ... 69 70 71 ... 74
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Степь и Империя. Книга III. Фракталы - Балтийский Отшельник"