Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Фэнтези » В поисках камня - Дэвид Эддингс 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга В поисках камня - Дэвид Эддингс

343
0
Читать книгу В поисках камня - Дэвид Эддингс полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 69 70 71 ... 86
Перейти на страницу:

— Впереди очень опасный отрезок пути, — суроюсказал он. — Не позволяйте лошадям уклоняться с дороги. Следите, чтобы ониступали на твердую почву. Надежная на вид земля может оказаться вовсе не такойтвердой, а нам придется одновременно следить и за многим другим. Смотрите наменя и повторяйте мои действия. Когда я остановлюсь — останавливайтесь. Когда япоскачу — скачите. Он с сомнением посмотрел на Релга. Тот повязал вокруг глазеще один кусок материи, отчасти чтобы защитить их от света, отчасти чтобы невидеть необъятного неба над головой.

— Я поведу его лошадь, дедушка, — предложилГарион. Белгарат кивнул.

— Полагаю, иного выхода нет.

— Рано или поздно ему придется себя преодолеть, —сказал Бэйрек.

— Может быть, но сейчас не время и не место.Едем. — Старик поехал осторожным шагом.

Низина перед ними дышала дымом и паром. Они проехали мимобольшой серой лужи. Грязь в луже пузырилась и булькала, а из середины билчистый родничок, весело пенился и давал начало горячему ручейку, текущему черезгрязь.

— По крайней мере, здесь теплее, — заметил Силк.Под тяжелым шлемом лицо Мендореллена покрылось испариной.

— Гораздо теплее, — согласился он. Белгарат ехалмедленно, слегка повернув голову, и чутко вслушивался.

— Стой! — вдруг приказал он.

Они натянули поводья.

Прямо перед ними очередная лужа взорвалась, и фонтан жидкойсерой грязи взметнулся на тридцать футов вверх. Несколько минут гейзеризвергался, потом постепенно сник.

— Ну! — выкрикнул Белгарат. — Скачем! —Он пришпорил лошадь, и они пронеслись над все еще колеблющейся поверхностьюлужи. Лошадиные копыта взметнули жидкую грязь, разлившуюся на их пути. Кактолько лужа осталась позади, старик снова поехал медленно, склонив головунабок.

— К чему он прислушивается? — спросил Бэйрек тетюПол.

— Гейзеры, прежде чем извергнуться, производят некийшум, — сказала она.

— Я ничего не слышал.

— Ты не знал, к чему прислушиваться. Гейзер у них заспиной снова забил.

— Гарион! — крикнула тетя Пол резко, когда онобернулся поглядеть на бьющую из лужи грязевую струю. — Смотри, кудаедешь.

Он тут же посмотрел вперед. Земля казалась вполне обычной:

— Осади назад, — сказала тетя Пол. — Дерник,возьми поводья лошади Релга.

Дерник взял поводья, Гарион начал поворачивать скакуна.

— Я сказала, осади, — повторила она.

Конь Гариона ступил передним копытом на твердую с видупочву, и копыто тут же провалилось. Гарион резко натянул поводья, конь с трудомвытащил ногу и отступил, дрожа. Осторожно, шаг за шагом Гарион заставлял лошадьпятиться.

— Зыбун. — Даже у Силка перехватило дыхание.

— Они везде вокруг нас, — кивнула тетя Пол. —Не съезжайте с дороги.

Силк с отвращением разглядывал, как зыбун затягивает след,оставленный лошадиным копытом.

— Насколько он глубок?

— Достаточно, — ответила тетя Пол.

Они поехали дальше, тщательно выбирая дорогу между болотом изыбучими песками, часто останавливаясь, когда гейзеры — некоторые грязевые,некоторые из пенной кипящей воды — выстреливали в воздух. К вечеру, когда онивыехали на кромку твердой земли, окаймляющую дышащее паром болото, всеобессилели от долгого напряжения, которое потребовалось, чтобы пересечь этужуткую местность.

— Придется ли нам еще ехать через такое? — спросилГарион.

— Нет, — ответил Белгарат. — Мы на южном краюТарна.

— А объехать мы бы его не смогли? — спросилМендореллен.

— Это было бы гораздо дольше. Кроме того, болотозадержит преследователей.

— Что это? — воскликнул вдруг Релг.

— О чем ты?

— Я услышал что-то впереди — звон, как будто ударили камнемо камень.

Гарион почувствовал на лице быструю волну, как бы невидимоеколыхание воздуха, и понял, что тетя Пол мысленно ощупывает местность.

— Мерги! — сказала она.

— Сколько? — спросил Белгарат.

— Шесть и гролим. Они поджидают нас за гребнем.

— Всего шесть? — разочарованно переспросилМендореллен.

Бэйрек ухмыльнулся.

— Легкое увеселение.

— Ты становишься еще хуже него, — сказал чирекуСилк.

— Как мыслишь ты, милорд, надобно ли нам составитьплан? — спросил Мендореллен Бэйрека.

— Да нет, — ответил Бэйрек. — Их всего шестьПоехали, расстроим им засаду.

Два воителя двинулись вперед, проверяя, свободно ли ходят вножнах мечи.

— Солнце уже село? — спросил Гариона Релг.

— Садится.

Релг стащил с глаз повязку. Он тут же наморщился и плотносощурил глаза.

— Они у тебя заболят, — сказал ему Гарион. —Ты бы лучше подождал, пока совсем стемнеет.

— Они могут мне понадобиться, — сказал Релг. Онивъезжали на гребень, за которым ждали в засаде мерги.

Противники внезапно появились из-за груды черных камней ипоскакали прямо на Мендореллена и Бэйрека, размахивая мечами. Оба воина были,однако, готовы, и ответили без того промедления, которое могло бы дать врагупреимущество. Мендореллен направил коня на одного из мергов, на скакувытаскивая меч. Привстав в стременах, он нанес сопернику сокрушительный удар поголове, разрубив её надвое. Его тяжелый боевой конь грудью ударил мергскуюлошадь, и та, не выдержав столкновения, тяжело повалилась на умирающеговсадника. Бэйрек, тоже поскакавший навстречу нападающим, тремя мощными ударамиразрубил противника, забрызгав алой кровью песок и камни вокруг.

Третий мерг заехал Мендореллену в тыл и ударил рыцаря сзади,но лезвие со звоном скользнуло по стальному доспеху, не причинив вреда. Мерг вярости поднял меч, чтобы ударить снова, но обмяк и сполз с седла, когда искусноброшенный Силком кинжал угодил ему в шею, под самое ухо.

1 ... 69 70 71 ... 86
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "В поисках камня - Дэвид Эддингс"