Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Фэнтези » Пан. Книга 1. Указанная пророчеством - Сандра Ренье 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Пан. Книга 1. Указанная пророчеством - Сандра Ренье

2 057
0
Читать книгу Пан. Книга 1. Указанная пророчеством - Сандра Ренье полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 6 7 8 ... 77
Перейти на страницу:

Все трое одиноки. У Майка когда-то была семья. Но супруга не выдержала его пьянства и лет пять назад покинула его, прихватив обоих сыновей, так что теперь он не может с ними общаться. Все свои нерастраченные отцовские чувства он обрушивает на меня. Стенли и Эд никогда не были женаты. У Стенли время от времени заводились подружки, но долго не задерживались. А у Эда вообще никого не было, кроме Стенли, Майка и моей матери. Из троих поклонников Бахуса он был самый смирный, весил лишних полсотни килограммов, волосы имел сальные, физиономию прыщавую, не красавец, что и говорить. Но его, кажется, все устраивало.

Он общался с нами немного, но охотно. А как только в пабе появлялись посторонние, замыкался в себе, как улитка в своем домике, и глаза его мгновенно стекленели.

В этот вечер эта троица обсуждала ввод наших войск в Ливию. Стенли был рад, а Майк считал, что лучше бы эти солдатики ходили за стариками в доме престарелых и подавали им судна.

Засыпая, я снова подумала, что у нас в школе появился новенький и что завтра я его снова увижу. К счастью, теперь мы будем видеть его редко: он теперь собственность Фелисити Страттон.

Если бы я знала, как ошибаюсь!

ЭТО НЕ СОН

Зазвонил будильник. Секундочку, сейчас, сейчас! Мне снилась какая-то чушь. Какая-то охота, гончие, охотники, оленьи рога. Гонят зверя через темный лес. И почему-то лицо маленького белокурого мальчика с синими глазами.

Я испуганно моргала, слушая будильник, пытаясь прогнать видение синих глаз. Один взгляд на циферблат — и сон улетучился без следа. Опять проспала! Да что же такое! Я вскочила с кровати, лихорадочно напялила на себя что-то из одежды, наскоро причесалась, нельзя же, чтобы снова получилось как вчера! Жвачку за щеку и вон из дома!

Опять опоздала. Опять опустевшие коридоры. Я взлетела по лестнице и подкралась к кабинету английской литературы. Мистер Синклер прервал свое объяснение и приветствовал меня грозно сдвинутыми бровями.

— Простите, сэр, я проспала, — выдохнула я.

— Садитесь, мисс Морган. После урока поговорим.

Ясно. Простая фраза «Ничего, мисс, бывает» не для меня. Правда, я слишком часто опаздываю. Я прошла к своей парте мимо подло ухмыляющихся рож наших звезд. Плевать на них!

Мой стол на этот раз не пустовал. За ночь я успела забыть о Ли, но он сидел за моим столом и улыбался сочувственной улыбкой. Мне захотелось исчезнуть из класса. Как раз этого мне и не хватало: сочувствия смазливого новичка!

Я переглянулась с ним, выдохнула, взяла себя в руки и села на свое место рядом с Ли. Краем глаза я увидела, как у него дрожат и раздуваются ноздри. Неужели от меня снова несет виски? Если да, то второй урок я сегодня прогуляю: отправлюсь домой в душ.

Ли издавал непонятные звуки. Как будто булькал. Углы рта у него подергивались. Смеется он, что ли? Синклер читал текст из «Дориана Грея» Уайльда. Я стала слушать и отвлеклась от соседа. Странное бульканье повторилось еще дважды.

— О господи, Сити, неужели опять? — Джейден с упреком покачал головой.

— Извини, — уничтожение ответила я, — пойду домой мыться и переодеваться.

— Да нет, я не о том, — нетерпеливо прервал он, — вроде не пахнет, но темные круги — у тебя глаза как черные дыры в Галактике. Как ты собираешься сдавать экзамены? Тебе же каждую ночь приходится заменять мать в пабе!

Прекрасный вопрос. И правда, как?

— Придумаю что-нибудь, — промямлила я, отмахиваясь, — так выпивкой от меня не пахнет?

— Нет, — Джейден потряс головой, — но выглядишь ты как вампир. Пойди закрась тональным кремом.

Откуда, Джейден, ты знаешь о тональных кремах?

К счастью, к нам подошла Руби.

— Руби, одолжи косметичку, — попросила я, опередив Джейдена.

Мечтательный взгляд Руби посерьезнел. Она критически оглядела меня и потащила в ближайший туалет. Через пару минут я выглядела почти отдохнувшей, хотя валилась с ног от усталости. Пока я, закрыв глаза, сидела в тишине и ждала, когда Руби меня замаскирует, вся усталость навалилась на меня.

Я поплелась на следующий урок и почти рухнула на свое место. Свет погас, заработал проектор над нашими головами, и в тот же момент ко мне прилетела записка: «Надо насмешить миссис Кробб».

Что за глупая шутка! Кажется, никогда еще за всю историю существования колледжа никто не видел миссис Кробб хотя бы улыбающейся. Я взглянула на ее серьезную мину. Она собранно объясняла классу, что изображено на слайде. А потом все как-то расплылось…

— Фелисити… в обмороке, — долетел до меня сквозь туман чей-то голос. Я пыталась открыть глаза и не могла. Спать, только спать. Больше ничего не хочу.

— Ей надо на воздух, я провожу, — снова произнес незнакомый голос.

И кто-то подхватил меня на руки, приподнял и понес куда-то. Я нашла в себе силы расклеить веки.

— Лежи тихо, не шевелись, — проговорил Ли, крепко прижимая меня к себе.

От испуга я съежилась и снова закрыла глаза. От него хорошо пахло. Свежим ветром, кажется… И еще чем-то… Лесом? Полем? Мхом! Да, точно, это запах мха! Только бы не начать бредить! В это время мы вышли на лестницу.

— Все, спасибо, дальше я сама. — И я выкрутилась из его рук.

— Уверена?

— Уверена. Я тяжелая. Я же не эльф.

Он вдруг расплылся в улыбке, как будто я удачно пошутила.

— Нет, ты не эльф, но я не надорвусь.

— Меня не носили на руках с тех пор, как мне было года три. Ты что, тягаешь железо по три сотни кило?

— Бывает, — отмахнулся он, — пошли, угощу тебя кофе.

Кофе! Само слово звучало ободряюще. Я, наверное, уже недели две не пила кофе. Всю ночь в пабе, а потом утром нет времени.

— А тебе не надо обратно на урок? — спросила я тихо.

Я люблю пить кофе в одиночестве. А эта блистательная, образцовая особь мужского пола притягивала всеобщие восхищенные взгляды и привлекала к себе и тому, кто с ним рядом, слишком много внимания, так что кофе вряд ли будет мне в радость. Но Ли не собирался уходить и лишь равнодушно пожал плечами:

— Не пойду, не убудет с меня от одного прогула. — Он подхватил меня под локоть и потянул вниз по лестнице.

Через две улицы было кафе «Старбакс». Ли оказался настойчив: купил мне кофе и сэндвич.

Я не успела отказаться, как уже все это проглотила. Не говоря ни слова, Ли принес еще кофе и бутерброд. Я и это проглотила разом. Ну, спасибо, теперь мне лучше. И, пожалуй, хватит.

— Спасибо, — я откинулась на спинку кресла.

Мне было стыдно: сижу тут и жру, как волк голодный! Что он обо мне подумает?

— На здоровье, — коротко отвечал Ли.

Я, не зная куда деть глаза, уставилась на его длинные ноги, которые он вытянул перед столом, закинув одну на другую. Потом осмелилась окинуть взглядом его всего. Воплощенная раскованность и небрежная элегантность. А я сегодня вообще причесывалась, интересно? Не помню.

1 ... 6 7 8 ... 77
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Пан. Книга 1. Указанная пророчеством - Сандра Ренье"