Книга Специалист по темным делишкам - Фиона Келли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— О, пара часов! — простонала Миранда. — Да за это время я сделаюсь неврастеничкой…
На Бенедикт-авеню друзья отправились сегодня с противоположной стороны. Меньше всего им хотелось повстречаться с въедливым старикашкой. Конверт лежал у Миранды на дне школьной сумки и представлялся ей горящим факелом, приманивающим негодяев и преступников со всего Лондона. Девочка не могла расслабиться ни на минуту.
— Ну, подумай, — старался успокоить ее Пит. — Никто ведь не знает, что у тебя в портфеле. Это совершенно безопасно!
— Ага, только вы оба почему-то увернулись от этого совершенно безопасного груза, — не желала успокаиваться Миранда.
— Это только потому, что мы знаем тебя как самого надежного и ответственного человека в этих делах, — уверяла ее Холли. — Постарайся принять беззаботный вид, чтобы не навлечь на нас ненужные подозрения. И, пожалуйста, перестань свистеть. Почему ты всегда свистишь, когда нервничаешь?
— Извини, я не знала, просто не замечала.
— Теперь знаешь.
— Друзья приблизились к дому, в котором накануне вечером скрылись молодая женщина и девочка.
— Ну, давай! — Холли подтолкнула Миранду к калитке. — Сунь конверт в ящик, и сваливаем отсюда.
Прежде чем подойти к двери, Миранда посмотрела по сторонам. Холли обратила внимание, что у обочины припаркован красный фургон, но не стала сообщать об этом подруге, чтобы не взвинчивать ее еще больше.
Миранда поднялась на ступеньки крыльца и вынула конверт. Смерив его взглядом, она вдруг обнаружила, что конверт слишком велик для почтового ящика.
Миранда растерянно оглянулась на друзей и сделала попытку пропихнуть конверт в щель. Увы, конверт оказался шире. Она попыталась сложить его вдвое, но он стал таким толстым, что не могло быть и речи о том, чтобы протолкнуть его внутрь.
Подогнув края конверта, Миранда предприняла еще одну попытку, но конверт снова застрял. Девочку охватила паника.
Сантиметр за сантиметром Миранда с трудом всовывала конверт внутрь.
— Ой! — вскрикнула она, когда конверт вдруг проскочил, а крышка от ящика захлопнулась и больно прищемила ей пальцы. — Ой-ой-ой!
— Миранда! Что случилось? — Холли не понимала, почему ее подруга вдруг начала стонать, приплясывая на крыльце.
Прежде чем Миранде удалось высвободить пальцы из «мышеловки», входная дверь распахнулась, и, споткнувшись о порог, девочка ввалилась в прихожую. На Миранду смотрели ясные голубые глазки.
— Меня зовут Бетани. А ты что здесь делаешь?
Змеюка-Клер
Глаза Бетани заискрились весельем, когда она увидела это странное вторжение.
— Я просто опускала конверт в почтовый ящик, а крышка прихлопнула мне пальцы. Ты можешь ее приподнять?
— Конечно. Сейчас! — Бетани приподняла крышку.
Миранда облегченно вздохнула и вытащила затекшие пальцы.
— В этот момент подбежали Пит и Холли. Холли увидела, что конверт находится в руках девочки.
— Привет, — поздоровалась Бетани уже менее дружелюбно. — А вы кто?
— Мы просто… Поклонники твоего папы.
Прежде чем Миранде удалось высвободить пальцы из «мышеловки», входная дверь распахнулась, и, споткнувшись о порог, девочка ввалилась в прихожую.
— А-а, вы из этих, — протянула девочка и как-то пренебрежительно взмахнула рукой. Посмотрев на конверт, она спросила: — Это письмо от поклонников?
— Да, — кивнула Холли.
— Нет, — отрицательно покачал головой Пит.
— И друзья уставились друг на друга.
— Нет, — на сей раз возразила Холли.
— Да, — в свою очередь сказал Пит.
— Не обращай внимания, это они от волнения, — вступилась за друзей Миранда. — Сама понимаешь, любимый актер и все такое… Ты можешь пообещать, что отдашь конверт своему отцу, как только он вернется домой? Это очень важно.
К ужасу юных детективов, Бетани моментально отодрала с конверта липкую ленту и легко вскрыла его.
— Что ты делаешь! — попыталась остановить ее Холли. — Разве можно вскрывать чужую корреспонденцию?
— Все нормально. Я сама управляюсь с письмами от папиных почитателей. Вы, наверное, хотите фотографию с его автографом? Если да, то… — Девочка внезапно онемела, увидев содержимое конверта. Несколько раз она моргнула, как будто боялась, что зрение обманывает ее.
— Твой папа выронил это в Билэр-парке, — нашлась Холли.
— Я знаю, где Билэр-парк. — Девочка смотрела на друзей в полном смятении. — Вы говорите, папа выронил это?
— Да, — подтвердил Пит.
— Когда?
— Вчера, — сказала Холли.
— Вы сами видели это?
— Да, — кивнул Пит. — Конверт выпал у него из кармана, и мы подумали, что очень важно вернуть его. Вот почему мы здесь, — закончил свою речь Пит и радостно улыбнулся.
Но Бетани взглянула на него с подозрением.
— А почему вы не отдали конверт сразу?
— Хороший вопрос, — заметила Холли.
Бетани сосредоточенно сдвинула брови.
— Последние недели папа какой-то странный…
— Мы можем тебе доверять? — вдруг серьезно спросила Холли.
— Конечно.
— Понимаешь… — Холли запнулась, не зная, как начать разговор. Бетани производила впечатление разумной и сообразительной девочки, но будет ли правильно со стороны Холли рассказать ей правду об этих деньгах, тем более что сами они еще толком ничего не знают.
— Бетани! — послышался голос с другой стороны дома. — Что ты там делаешь?
— Молчите! — прошептала Бетани. — При ней — ни слова.
Холли, Пит и Миранда уставились на девочку, а та быстрым движением сунула конверт под джемпер.
Послышался стук приближающихся каблучков, и вскоре показалась молодая рыжеволосая особа с нахмуренными бровями.
— Что здесь происходит? — холодно обратилась она к Бетани, ледяным взглядом окинув ребят.
«Какой жирный слой помады у нее на губах, — подумала Холли, рассматривая женщину. — А лицо напоминает раскрашенную маску».
— Кто они? — рявкнула «маска».
— Мои друзья.
— Что-то я не видела их раньше.
— Ты не можешь знать всех моих друзей, Клер. Они давние папины поклонники.
Пронизывающим взглядом Клер проткнула всех троих, как рентгеновский луч.
— Проверьте, хорошо ли вы закрыли за собой дверь, — распорядилась она и повернулась, чтобы уйти, — и не создавайте беспорядка.
Холли видела, как Бетани показала ей вслед язык.