Книга Охота на невесту - Шарон Айл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Что вам угодно, мисс? — раздался вдруг мужской голос.
Люси обернулась и увидела в глубине комнаты конторку, за которой сидел худощавый лысеющий мужчина.
— Я по объявлению, — ответила Люси. Мужчина почесал кончик мясистого носа и крикнул:
— Хейзел, к тебе пришли!
Несколько секунд спустя в комнате появилась полноватая седоволосая женщина.
— Незачем так громко кричать, Бафорд, — проворчала она. — Возможно, я плохо слышу, но не настолько.
— Ну?.. — Женщина взглянула на Люси поверх очков в металлической оправе. — Если у вас жалоба на газету или замечание редактору, представьте все в письменном виде и бросьте в письменный ящик на входной двери.
— О, не то и не другое, мэм! — Люси приблизилась к конторке. — Я считаю, что у вас очень хорошая газета.
— Значит, вы ищете работу?
Не совсем готовая к серьезному разговору, Люси проговорила:
— Ах, я не уверена… То есть я не знаю… — Женщина взяла Люси за руки и внимательно посмотрела на них сквозь очки:
— А у вас очень подходящие пальчики для такой работы — тонкие и сильные. И изящная маленькая рука. Вы когда-нибудь выполняли работу наборщицы в газете?
— Нет, мэм, никогда.
Женщина пристально взглянула в глаза Люси:
— А как у вас с чтением и орфографией?
— О, я обожаю читать. И мне всегда говорили, что я пишу очень грамотно и что у меня красивый почерк. Я была лучшей в школе, — с гордостью добавила девушка.
— Тогда считайте, что вы приняты.
— Принята? — изумилась Люси.
— Да, разумеется. Если вам нужна эта работа, конечно. Правда, платят здесь не очень много. И вы нужны нам только два дня в неделю — по средам и четвергам. — Женщина окинула взглядом комнату и добавила: — Но если дела и впредь будут идти так же, как сейчас, и тираж газеты не поднимется, то ваши услуги мне понадобятся всего лишь на одну неделю. Ну как? Не передумали к нам устраиваться?
Люси и мечтать не смела, что в один прекрасный день ей предложат работу в самой настоящей газете. Да еще и будут за это платить! Согласна ли она? Господи, да она согласилась бы, если бы ей даже пришлось работать бесплатно!
— Конечно, я не передумала, мэм. Можно начать завтра?
— Попридержите коней, детка. Для начала скажите, как вас зовут.
— Люсиль Престон из Канзас-Сити. Но вы можете звать меня просто Люси.
Женщина кивнула.
— Вы ведь впервые покинули Миссури?
— Да. Откуда вы знаете?
— Догадалась. — Женщина протянула ей свою огромную мясистую руку. — Меня зовут Хейзел Аллисон. Можете называть меня по имени. А это мой муж Бафорд. — Она указала на худощавого мужчину за конторкой. — Вы окажете себе огромную услугу, если вообще не будете к нему обращаться.
Люси хихикнула, так как сразу же сообразила, что последние слова собеседницы — просто шутка. Хейзел же немного помолчала, потом вдруг спросила:
— Вы ведь приехали в Эмансипейгден не для того, чтобы искать себе мужа?
При упоминании о муже Люси несколько сникла, но тотчас же взяла себя в руки.
— Нет-нет, я приехала сюда не для того, чтобы искать мужа, — ответила девушка и мысленно добавила: «Я думала, что уже нашла себе мужа». — Видите ли, меня очень заинтересовало название этого городка. Это как-то связано с борьбой женщин за свои права?
— Да, пожалуй, — кивнула Хейзел. — Раньше город назывался Персивилл. Так он был назван в честь мэра Тома Перси. Никто не имел ничего против, пока тому не взбрело в голову забить свою жену до смерти. Женщины взбунтовались и оцепили здание муниципалитета. — Хейзел рассмеялась при воспоминании об этом. — Властям не оставалось ничего другого, как переименовать город и остаться в хороших отношениях со своими женами. В конце концов, выбирая новое название, остановились на слове «Эмансипейшен». После этого женщины практически взяли в городе власть в свои руки.
Люси не очень хорошо представляла, что в данном случае означало выражение «взять власть в свои руки». Но тут ей вспомнилась ее собственная проблема, и она спросила:
— Вы имеете в виду, что женщинам в этом городе и впрямь не предосудительно посещать таверны?
Хейзел взглянула на нее с удивлением:
— Вы что, пьете?
— О Господи, конечно, нет! — воскликнула Люси. И тут же схитрила: — Просто я случайно услышала разговор на улице…
— Что ж, в таком случае… Думаю, что да. Думаю, можно так сказать. Здесь женщинам вообще разрешается делать все, что они захотят. Могу уточнить: единственная таверна, где можно встретить порядочных женщин, — это «Жемчужные врата».
Люси вздохнула с облегчением, а Хейзел заявила:
— Теперь мы с вами, кажется, все обсудили, и мне пора вернуться к работе. Итак, увидимся в среду, а не завтра, как вы хотели. И наденьте что-нибудь такое… чтобы не были так заметны пятна от типографской краски. — Хейзел окинула взглядом дорожное платье Люси. — По-моему, то, что на вас сейчас, вполне подходит.
Люси ничуть не обиделась на это замечание — она с трудом сдерживала радость. Попрощавшись со своей работодательницей, девушка вышла из редакции и направилась в гостиницу. Проходя мимо «Пекарни Чарли», она далее не заметила этого. Сейчас Люси думала лишь об одном: ей удалось осуществить свою мечту — она получила работу в настоящей газете!
Добравшись до гостиницы и поднявшись в свой номер, Люси глазам своим не поверила. Оказалось, что Себастьян выделил ей роскошнейшую комнату! Стены были украшены зеленоватыми обоями с изображением веселеньких виноградных лоз, оплетавших нарядные золотые решетки. На полу лежал мягкий ковер такого же цвета, что и обои. На кровати с периной красовалось пушистое белое покрывало. К тому же в комнате было целых два комода! И, наконец, самое главное: в номере у Люси имелась отдельная ванная комната с горячей и холодной водой и с блестящей эмалированной ванной.
Все это разительно отличалось от уборной во дворе и деревянной лохани на кухне — ею пользовались для купания на ферме Престонов. Номер был похож на дворец, и Люси впервые почувствовала себя настоящей принцессой. «Наверное, у Чарли нет таких же замечательных условий», — подумала она неожиданно.
При воспоминании о бывшем женихе и о том, как подло он с ней поступил, Люси тяжко вздохнула. Чтобы избавиться от неприятных мыслей, Люси приняла ванну, а потом прилегла вздремнуть на пушистом покрывале. Проснулась она через несколько часов, когда комната уже тонула в полумраке. Люси поспешно вскочила с постели, понимая, что скорее всего опаздывает. Она быстро надела юбку и блузку, наспех заплела косу и направилась в таверну.
В «Жемчужных вратах» веселье было в самом разгаре. За стареньким фортепиано сидел тщательно причесанный мужчина, безжалостно ударявший по клавишам и извлекавший из инструмента мотив известной песенки «Я работаю на железной дороге». Почти все столики были заняты игроками; одни из них смеялись и кричали, другие же ворчали и проклинали судьбу. А у стойки бара томились мужчины, требовавшие внимания Перл. Направляясь в ее сторону, Люси увидела Себастьяна, пробиравшегося сквозь толпу к столикам. Он нес большой поднос, уставленный пивными кружками, бутылками виски и стаканами.